1
00:00:40,300 --> 00:00:44,100
Tar du, Ethan,
Julia til din hustru?

2
00:00:44,400 --> 00:00:45,300
Ja.

3
00:00:45,500 --> 00:00:47,000
Å elske og ære,

4
00:00:47,300 --> 00:00:50,100
være henne tro
og bli hos henne?

5
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
Ja.

6
00:00:51,900 --> 00:00:55,700
Å beskytte
mot kjente og ukjente redsler?

7
00:00:56,200 --> 00:00:58,900
Å lyve og bedra...

8
00:00:59,300 --> 00:01:03,000
Å leve et dobbeltliv,
å ikke hindre at hun ble bortført,

9
00:01:03,500 --> 00:01:06,700
å slette identiteten hennes,
tvinge henne i skjul,

10
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
ta fra henne
alt hun kjenner til...

11
00:01:09,000 --> 00:01:09,800
Stans.

12
00:01:10,100 --> 00:01:12,300
-...i et egoistisk og forgjeves forsøk...
-Stans.

13
00:01:12,600 --> 00:01:15,000
...på å flykte fra
ditt egentlige jeg?

14
00:01:15,200 --> 00:01:16,300
Vær så snill, stans.

15
00:01:16,500 --> 00:01:18,700
Og, Julia,
godtar du dette?

16
00:01:19,000 --> 00:01:19,900
La være.

17
00:01:20,200 --> 00:01:21,300
Ja.

18
00:01:21,500 --> 00:01:22,400
Nei.

19
00:01:24,100 --> 00:01:25,800
Du skulle ha drept meg, Ethan.

20
00:01:54,600 --> 00:01:56,800
Skjebnen hvisker til krigeren...

21
00:01:57,800 --> 00:01:59,300
...om at en storm
er i anmarsj.

22
00:01:59,700 --> 00:02:01,700
Og krigeren hvisker tilbake...

23
00:02:03,900 --> 00:02:05,700
...at jeg er stormen.

24
00:02:23,000 --> 00:02:25,900
ODYSSEEN AV HOMER

25
00:02:36,600 --> 00:02:37,800
IDENTITET BEKREFTET
HUNT, ETHAN M.

26
00:02:40,300 --> 00:02:41,800
God kveld, Mr. Hunt.

27
00:02:42,100 --> 00:02:44,200
Anarkisten Solomon Lane.

28
00:02:44,500 --> 00:02:46,200
Siden du tok ham
for to år siden,

29
00:02:46,400 --> 00:02:50,100
har hans fravær fra verdensscenen
hatt uønskede konsekvenser.

30
00:02:50,600 --> 00:02:54,700
Hans syndikat av hemmelige agenter
skaper ødeleggelse rundt om i verden.

31
00:02:55,200 --> 00:02:57,300
CIAs avdeling
for spesialaktiviteter

32
00:02:57,500 --> 00:03:00,100
har utrettelig jaktet på
Lanes elitenettverk av fiender.

33
00:03:00,500 --> 00:03:02,600
Men mange forblir ukjente
og på frifot.

34
00:03:02,900 --> 00:03:07,200
Restene av denne ekstremistiske
utbrytercellen kaller seg "Apostlene".

35
00:03:08,900 --> 00:03:13,500
Nå kan de hyres til terrorisme
og er en enda større trussel.

36
00:03:14,000 --> 00:03:17,600
De er ansvarlige for koppeutbruddet
i indisk-kontrollerte Kashmir,

37
00:03:18,100 --> 00:03:22,300
langs grensene til Kina og Pakistan, som
truer en tredjedel av verdens befolkning.

38
00:03:22,700 --> 00:03:24,600
Epidemien begrenses,

39
00:03:24,800 --> 00:03:28,000
men mye tyder på
at en ny kunde har hyrt Apostlene

40
00:03:28,300 --> 00:03:30,800
til en mer ambisiøs operasjon.

41
00:03:31,300 --> 00:03:36,100
De har blitt kontaktet av en uidentifisert
ekstremist med kodenavnet John Lark,

42
00:03:36,500 --> 00:03:38,400
forfatter av
dette apokalyptiske manifestet

43
00:03:38,700 --> 00:03:41,600
som sier at den nåværende verdensordenen
må ødelegges.

44
00:03:42,000 --> 00:03:43,600
Man tror
at Lark er ansvarlig

45
00:03:43,800 --> 00:03:47,800
for at den norske atomvåpenspesialisten
Nils Delbruuk forsvant.

46
00:03:48,100 --> 00:03:50,100
Dr. Delbruuks sikkerhetsklarering
ble trukket tilbake

47
00:03:50,400 --> 00:03:52,900
etter at han uttrykte
sterkt antireligiøse synspunkter.

48
00:03:53,400 --> 00:03:57,700
Apostlene har vært i kontakt med
den øst-europeiske underverdenen

49
00:03:57,900 --> 00:04:02,700
som har tre plutoniumkjerner stjålet
fra en russisk missilbase.

50
00:04:03,700 --> 00:04:05,800
Dette tyder på
at John Lark og Apostlene

51
00:04:06,100 --> 00:04:09,700
samarbeider for å skaffe seg
fungerende atomvåpen.

52
00:04:10,400 --> 00:04:13,900
NEST anslår et en mann med Delbruuks
kunnskap med disse materialene,

53
00:04:14,200 --> 00:04:18,200
kan lage tre atomvåpen
på bare 72 timer.

54
00:04:18,800 --> 00:04:22,800
De vil være bærbare
og kan sendes hvor som helst på ett døgn.

55
00:04:23,400 --> 00:04:27,700
I hendene på John Lark og Apostlene
er våpnene en enestående trussel

56
00:04:28,100 --> 00:04:29,600
mot mange millioner.

57
00:04:30,200 --> 00:04:32,500
Oppdraget ditt,
om du tar imot det,

58
00:04:32,800 --> 00:04:37,600
er å hindre at Apostlene skaffer plutonium
med ethvert tilgjengelig middel.

59
00:04:38,000 --> 00:04:41,200
Hvis du eller andre medlemmer
av IMF-teamet fanges eller drepes,

60
00:04:41,700 --> 00:04:44,500
vil ministeren nekte for
enhver kjennskap til handlingene deres.

61
00:04:45,000 --> 00:04:45,900
Lykke til, Ethan.

62
00:04:46,100 --> 00:04:48,900
Denne meldingen vil ødelegge seg selv
om fem sekunder.

63
00:05:04,300 --> 00:05:05,500
Han er sent ute.

64
00:05:06,000 --> 00:05:08,500
-Han er aldri sent ute.
-Han kommer.

65
00:05:08,800 --> 00:05:10,000
Jeg liker det ikke.

66
00:05:10,500 --> 00:05:13,700
Det er noe nifst
ved fyren.

67
00:05:14,000 --> 00:05:15,900
Slapp av.

68
00:05:16,000 --> 00:05:17,300
Jeg slapper av.

69
00:05:17,600 --> 00:05:19,800
Du høres ikke avslappet ut.
Høres han avslappet ut, Luther?

70
00:05:20,500 --> 00:05:21,900
Han høres vettskremt ut.

71
00:05:22,200 --> 00:05:24,500
Jeg er ikke vettskremt.
Jeg har bare en dårlig magefølelse.

72
00:05:24,800 --> 00:05:26,300
Du sa nettopp
at du var avslappet.

73
00:05:26,600 --> 00:05:29,900
Man kan slappe av
og føle sterkt ubehag samtidig.

74
00:05:30,200 --> 00:05:31,900
-Nei.
-Du gjør det hele tida.

75
00:05:32,100 --> 00:05:33,600
-Nei.
-Jo.

76
00:05:33,800 --> 00:05:34,700
Han gjør ikke det.

77
00:05:34,900 --> 00:05:37,000
Skal jeg tro
at du er helt avslappet her, nå...

78
00:05:37,500 --> 00:05:38,400
Benji.

79
00:05:38,800 --> 00:05:41,600
...i ei mørk bakgate, når du skal
kjøpe plutonium av en psykopat?

80
00:05:41,900 --> 00:05:43,900
Benji, ingenting skal få
skje med deg.

81
00:05:44,300 --> 00:05:46,100
Du er helt trygg, Benji.

82
00:05:46,400 --> 00:05:48,200
Lett for deg å si,
du sitter i bilen.

83
00:05:48,400 --> 00:05:50,100
Du ville være
ute i felten, tøffing.

84
00:05:50,200 --> 00:05:52,100
Og i kveld, Luther,
vil jeg sitte i bilen!

85
00:05:52,400 --> 00:05:53,400
Han er her.

86
00:05:54,100 --> 00:05:55,500
Herregud.

87
00:06:10,700 --> 00:06:12,200
Ha pengene klare, Luther.

88
00:06:12,400 --> 00:06:13,500
Oppfattet.

89
00:06:18,300 --> 00:06:19,600
Oppfattet, Ethan?

90
00:06:20,000 --> 00:06:21,300
Oppfattet?

91
00:06:33,900 --> 00:06:36,100
Skal vi gjøre dette
eller ikke?

92
00:06:42,100 --> 00:06:46,300
Jeg har overlevd i denne bransjen
ved hjelp av en stemme i hodet.

93
00:06:48,300 --> 00:06:51,500
Stemmen tar aldri feil.
Og når jeg møter deg,

94
00:06:52,300 --> 00:06:53,900
sier den alltid det samme.

95
00:06:55,000 --> 00:06:55,900
Hva da?

96
00:06:56,900 --> 00:06:58,200
Ingenting.

97
00:07:03,100 --> 00:07:06,600
Jeg skal gjøre forretninger.
Be stemmen kaste kron eller mynt.

98
00:07:38,500 --> 00:07:39,500
Hva er det?

99
00:07:39,900 --> 00:07:44,700
En berylliumstang
som reagerer med plutoniumet i kjernen.

100
00:07:53,800 --> 00:07:55,100
De er ekte.

101
00:07:58,100 --> 00:07:59,100
Pengene?

102
00:08:00,500 --> 00:08:01,800
Pengene.

103
00:08:04,600 --> 00:08:05,900
Kom med pengene.

104
00:08:18,200 --> 00:08:20,100
Luther, kom med pengene.

105
00:08:28,800 --> 00:08:30,700
Vi trenger pengene, Luther.

106
00:08:31,300 --> 00:08:32,600
Drep dem.

107
00:08:38,000 --> 00:08:39,300
Jeg tar den!

108
00:08:43,300 --> 00:08:44,500
Hører du, Luther?

109
00:08:44,900 --> 00:08:45,800
Luther!

110
00:08:45,900 --> 00:08:47,200
Svar.

111
00:08:47,500 --> 00:08:49,100
Luther er ikke her.

112
00:08:49,400 --> 00:08:51,500
Hva kan Apostlene
gjøre for deg,

113
00:08:51,900 --> 00:08:52,700
Hunt?

114
00:08:52,800 --> 00:08:54,900
-Hva vil dere?
-Du er fanget.

115
00:08:55,700 --> 00:08:58,500
Gi oss plutoniumet...
så slipper du fri.

116
00:08:59,000 --> 00:09:00,600
Benji, hent bilen.

117
00:09:00,800 --> 00:09:02,300
-Jeg tror ikke det går.
-Benji.

118
00:09:02,600 --> 00:09:04,100
Hent bilen.

119
00:09:24,500 --> 00:09:26,300
Vi kan inngå
en avtale, Hunt.

120
00:09:26,600 --> 00:09:30,200
Gi oss plutoniumet...
så får vennen din leve.

121
00:09:33,600 --> 00:09:35,800
Ikke gjør det
for meg, Ethan!

122
00:09:49,200 --> 00:09:50,500
Jeg teller til tre.

123
00:09:51,800 --> 00:09:53,000
Én.

124
00:09:54,200 --> 00:09:55,800
-To.
-Luther...

125
00:09:56,700 --> 00:09:58,000
-...jeg er lei for det.
-Tre.

126
00:10:13,300 --> 00:10:15,400
Jeg er lei for det.
Jeg kom ikke på annet.

127
00:10:15,700 --> 00:10:16,900
Det går bra.

128
00:10:20,800 --> 00:10:22,600
-Går det bra?
-Jeg skulle ha vært død.

129
00:10:23,000 --> 00:10:24,600
Vi skulle alle vært døde.

130
00:10:26,600 --> 00:10:28,000
Hvorfor er vi ikke det?

131
00:10:28,700 --> 00:10:30,000
Hvor er plutoniumet?

132
00:10:42,400 --> 00:10:43,700
Det er borte.

133
00:10:48,100 --> 00:10:49,500
For nye seere,

134
00:10:49,900 --> 00:10:53,700
tre enorme eksplosjoner
har inntruffet samtidig

135
00:10:54,000 --> 00:10:56,600
i det som virker
som et koordinert angrep.

136
00:10:56,900 --> 00:10:59,800
Dette er direkte fra Roma,
mot Vatikanet,

137
00:11:00,100 --> 00:11:02,200
og er så nært
kameraene våre kommer.

138
00:11:02,500 --> 00:11:06,700
Man tror Paven var til stede
under eksplosjonen.

139
00:11:07,000 --> 00:11:10,900
Også direkte,
dette er fra Jerusalem.

140
00:11:11,300 --> 00:11:13,400
Også direkte,
den hellige byen Mekka

141
00:11:13,600 --> 00:11:18,100
fra USS Ronald Reagan i Rødehavet,
utenfor kysten av Saudi-Arabia.

142
00:11:18,500 --> 00:11:20,200
Man har registrert stråling,

143
00:11:20,500 --> 00:11:25,200
en indikasjon på at atomvåpen
ble brukt i disse fryktelige angrepene.

144
00:11:25,600 --> 00:11:27,600
Ethan... tida er inne.

145
00:11:27,800 --> 00:11:30,700
Ingenting er nevnt om antall omkomne,
men det er nok katastrofalt.

146
00:11:31,000 --> 00:11:33,100
Tidlige rapporter tyder på
at våpnene

147
00:11:33,400 --> 00:11:37,400
krever spesialkunnskap
svært få har.

148
00:11:38,100 --> 00:11:42,600
Spørsmålet er hvem som ville angrepet
disse tre byene. Og hvorfor.

149
00:11:43,200 --> 00:11:47,400
Angrepene inntraff nøyaktig samtidig,
for litt over en time siden,

150
00:11:47,800 --> 00:11:49,400
kl. 04.00 østkysttid.

151
00:11:49,700 --> 00:11:53,300
Like etter angrepet
beordret Kongressen en krisepause,

152
00:11:53,600 --> 00:11:55,700
og Kapitol-bygningen
ble evakuert.

153
00:11:56,100 --> 00:11:58,100
Presidenten forlot Washington
på Air Force One.

154
00:11:58,400 --> 00:12:00,400
Det hvite hus
har erklært unntakstilstand

155
00:12:00,800 --> 00:12:02,800
og satt Forsvaret
i høyeste alarmberedskap.

156
00:12:03,200 --> 00:12:05,000
Ha oss unnskyldt.

157
00:12:07,000 --> 00:12:08,400
Dr. Delbruuk.

158
00:12:10,100 --> 00:12:11,400
Vi vet hvem du er.

159
00:12:11,800 --> 00:12:14,200
Vi har lest manifestet,
vi fant laben din.

160
00:12:24,900 --> 00:12:28,000
"Det har aldri vært fred
uten stor lidelse først.

161
00:12:28,400 --> 00:12:30,600
"Jo større lidelse,
jo større fred."

162
00:12:30,900 --> 00:12:33,000
Dette vil forene dem.

163
00:12:34,600 --> 00:12:36,800
Når de leser dette manifestet,
vil de forstå.

164
00:12:37,100 --> 00:12:39,400
Ingen vil
noensinne lese manifestet.

165
00:12:39,800 --> 00:12:41,400
Det lover jeg deg.

166
00:12:41,800 --> 00:12:43,000
Hvilken dag er det?

167
00:12:43,200 --> 00:12:44,600
Hvor lenge
har jeg vært her?

168
00:12:44,900 --> 00:12:46,400
Hva er
det siste du husker?

169
00:12:47,700 --> 00:12:49,500
Jeg kjørte.

170
00:12:52,000 --> 00:12:54,200
-Jeg kolliderte.
-Det var for to uker siden.

171
00:12:55,100 --> 00:12:56,300
-To uker?
-To uker.

172
00:12:56,700 --> 00:12:58,200
Denne er vel din?

173
00:12:58,800 --> 00:13:01,200
Slik kommuniserte Lark med deg.

174
00:13:01,600 --> 00:13:03,200
-Lark?
-John Lark.

175
00:13:03,400 --> 00:13:05,500
-Vi vet alt om ham.
-Dere vet ingenting.

176
00:13:05,800 --> 00:13:08,300
Det er informasjon på telefonen
som kan føre oss til ham.

177
00:13:08,600 --> 00:13:10,100
Og du har passordet.

178
00:13:10,300 --> 00:13:12,500
Dere tror Lark er fienden.

179
00:13:13,400 --> 00:13:14,700
Men dere,

180
00:13:15,200 --> 00:13:17,800
hvem dere enn er,
er fienden.

181
00:13:18,200 --> 00:13:19,700
På grunn av dere
overlever systemet.

182
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
-Fortsetter lidelsen.
-Hold kjeft!

183
00:13:22,900 --> 00:13:25,300
Vi er ikke interessert i deg.
Vi vil ha Lark.

184
00:13:25,500 --> 00:13:27,900
-Hva med å inngå en avtale?
-Nei, ingen avtale, Luther.

185
00:13:28,600 --> 00:13:30,000
Gå ut.

186
00:13:30,900 --> 00:13:32,400
Gi meg fem minutter
med denne fyren.

187
00:13:32,700 --> 00:13:35,000
Det får du ikke.
Vi er ikke slik.

188
00:13:35,200 --> 00:13:37,500
Da bør vi kanskje
revurdere det.

189
00:13:37,900 --> 00:13:40,100
Hva om de leser manifestet
på tv?

190
00:13:40,400 --> 00:13:42,800
-Kan dere ordne det?
-Med en telefonsamtale.

191
00:13:44,600 --> 00:13:46,800
Hvis han leser
Larks manifest...

192
00:13:47,100 --> 00:13:47,900
Nei.

193
00:13:48,000 --> 00:13:49,500
...får dere koden.

194
00:13:50,500 --> 00:13:51,700
Ethan!

195
00:13:52,600 --> 00:13:53,500
Tenk deg om.

196
00:13:53,800 --> 00:13:55,300
Tenk på det
som er best for alle.

197
00:13:55,800 --> 00:13:57,200
Ja, gjør det.

198
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Sir.

199
00:14:12,600 --> 00:14:14,200
Nei, han samarbeider ikke.

200
00:14:15,200 --> 00:14:18,000
Ja, sir.
Hvis vi leser manifestet

201
00:14:19,300 --> 00:14:20,600
på lufta.

202
00:14:22,900 --> 00:14:24,600
Beklager, sir.

203
00:14:32,000 --> 00:14:34,500
Handel og globale markeder stupte.

204
00:14:34,900 --> 00:14:39,600
Vent. Det kommer
mer informasjon.

205
00:14:40,400 --> 00:14:44,200
Jeg har nettopp fått et dokument
fra Nils Delbruuk,

206
00:14:44,500 --> 00:14:49,300
en atomvåpenspesialist som hevder
å ha bygd våpnene brukt i angrepene.

207
00:14:50,200 --> 00:14:53,000
Jeg har blitt bedt om
å lese hele manifestet.

208
00:14:53,300 --> 00:14:54,300
TERRORISTER UTTALER SEG

209
00:14:54,400 --> 00:14:57,500
"Det har aldri vært fred
uten stor lidelse først.

210
00:14:58,000 --> 00:15:00,600
"Jo større lidelse,
jo større fred.

211
00:15:01,000 --> 00:15:05,500
"Slik menneskeheten trekkes mot
ødeleggelsen som et insekt mot et talglys,

212
00:15:06,100 --> 00:15:10,500
"arbeider de såkalte forsvarerne
av freden, kirken, myndighetene, loven,

213
00:15:11,000 --> 00:15:13,700
"utrettelig for å redde menneskeheten
fra seg selv."

214
00:15:14,000 --> 00:15:15,400
Den vil ikke hjelpe dere nå.

215
00:15:15,700 --> 00:15:18,900
"Ved å unngå katastrofe
forsinker de en fred..."

216
00:15:19,200 --> 00:15:20,500
Gjort er gjort.

217
00:15:20,700 --> 00:15:23,300
"...som bare kan komme
gjennom en ilddåp.

218
00:15:23,600 --> 00:15:28,400
"Lidelsen jeg bringer, er ikke
begynnelsen på slutten, men på en..."

219
00:15:29,500 --> 00:15:30,800
Har vi den?

220
00:15:31,900 --> 00:15:34,700
"Det er første skritt mot
menneskehetens ultimate brorskap."

221
00:15:35,000 --> 00:15:35,900
Vi har den.

222
00:15:36,200 --> 00:15:39,000
"Lidelsen jeg gir dere,
er broen til endelig fred."

223
00:15:40,200 --> 00:15:41,000
Kom igjen.

224
00:15:54,500 --> 00:15:55,900
Fikk vi tak i den?

225
00:15:56,400 --> 00:15:57,800
Selvsagt.

226
00:16:06,300 --> 00:16:07,600
Hva sa jeg?

227
00:16:08,700 --> 00:16:10,000
Jeg skjønner ikke.

228
00:16:10,300 --> 00:16:12,100
Skjedde ikke angrepene?

229
00:16:12,400 --> 00:16:15,900
Bilulykken du var i...
skjedde for en time siden.

230
00:16:16,300 --> 00:16:17,900
Jeg kjørte
den andre bilen.

231
00:16:18,700 --> 00:16:20,200
Gjort er gjort,

232
00:16:20,300 --> 00:16:21,900
når vi sier det.

233
00:17:23,100 --> 00:17:27,900
RAMSTEIN FLYBASE
TYSKLAND

234
00:17:36,100 --> 00:17:37,000
Sir.

235
00:17:37,700 --> 00:17:40,200
Telefonen dere låste opp,
førte oss til en server på Island,

236
00:17:40,400 --> 00:17:44,700
der vi dekrypterte kommunikasjon
mellom John Lark og denne kvinnen:

237
00:17:45,100 --> 00:17:47,200
Alana Mitsopolis,
aktivist og filantrop.

238
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Hennes veldedige arbeid
har gitt henne tilnavnet Den hvite enken.

239
00:17:50,300 --> 00:17:53,600
Alt er en fasade
for våpenhandel, hvitvasking.

240
00:17:54,000 --> 00:17:56,400
Mange politiske kontakter
beskytter henne.

241
00:17:56,700 --> 00:18:00,900
Lark og Enken møtes i kveld
angående leveransen av en pakke

242
00:18:01,300 --> 00:18:03,900
som må være
det savnede plutoniumet.

243
00:18:04,200 --> 00:18:07,000
De skal møtes i en privat salong
på Grand Palais i Paris

244
00:18:07,200 --> 00:18:09,800
under hennes årlige innsamling.
Nærmere info i mappen.

245
00:18:10,000 --> 00:18:14,800
Kommer ikke Lark innen midnatt,
selger Enken til høystbydende.

246
00:18:15,200 --> 00:18:16,400
Det gir deg

247
00:18:16,700 --> 00:18:18,500
to timer fra nå
på å finne Lark.

248
00:18:18,800 --> 00:18:21,000
Sir, du bør vite noe.

249
00:18:21,200 --> 00:18:22,800
Stans.

250
00:18:23,000 --> 00:18:25,400
Du måtte ta
et fryktelig valg i Berlin:

251
00:18:25,800 --> 00:18:29,300
Du reddet teamet istedenfor
å skaffe plutoniumet, og verden er i fare.

252
00:18:30,600 --> 00:18:33,100
En feil
dypt inne i deg

253
00:18:33,400 --> 00:18:36,700
lar deg ikke velge
mellom ett liv og millioner.

254
00:18:37,100 --> 00:18:40,700
For deg et det en svakhet,
for meg din største styrke.

255
00:18:41,300 --> 00:18:43,800
Altså kan jeg regne med
at du beskytter meg.

256
00:18:44,100 --> 00:18:47,100
Den nye stillingen min i IMF
er i beste fall ingen degradering.

257
00:18:47,500 --> 00:18:48,800
Men jeg gjorde det

258
00:18:49,300 --> 00:18:50,700
på grunn av deg.

259
00:18:51,400 --> 00:18:52,900
Ikke få meg
til å angre.

260
00:19:05,300 --> 00:19:06,500
Ring.

261
00:19:10,100 --> 00:19:11,500
Stans dem.

262
00:19:22,300 --> 00:19:25,000
-Hva gjør du, Erika?
-Det kan være ditt oppdrag,

263
00:19:25,300 --> 00:19:28,900
men dette er CIAs fly.
Det tar ikke av uten min tillatelse.

264
00:19:29,300 --> 00:19:30,500
Vi har ikke tid til dette.

265
00:19:30,700 --> 00:19:33,800
Mitt team i Paris er klart til å ta Lark
så snart han forlater Palais.

266
00:19:34,200 --> 00:19:38,000
Et fly vil føre ham til Gitmo,
der han vil bli torturert.

267
00:19:38,300 --> 00:19:41,600
Bruke 24 timer vi ikke har
på å skaffe en upålitelig tilståelse

268
00:19:42,000 --> 00:19:44,800
fra en mann
uten sikker identifikasjon? Nei.

269
00:19:45,200 --> 00:19:47,600
Vi trenger
pålitelig informasjon nå.

270
00:19:47,900 --> 00:19:50,400
Vi har IMF nettopp
på grunn av et slikt scenario!

271
00:19:50,700 --> 00:19:52,600
IMF er halloween, Alan.

272
00:19:53,000 --> 00:19:56,300
Voksne menn i gummimasker
som leker knask-eller-knep.

273
00:19:56,900 --> 00:20:01,300
Og hadde han beholdt plutoniumet i Berlin,
ville vi ikke hatt denne samtalen.

274
00:20:01,700 --> 00:20:04,700
-Og teamet hans ville vært døde.
-Ja.

275
00:20:05,000 --> 00:20:06,300
Slik er jobben.

276
00:20:06,600 --> 00:20:09,600
Og derfor vil jeg ha med
en av mine menn

277
00:20:09,900 --> 00:20:11,900
for å vurdere situasjonen.

278
00:20:12,400 --> 00:20:14,600
Agent Walker, Spesialaktiviteter.

279
00:20:14,800 --> 00:20:16,900
Han har jeg hørt om.

280
00:20:17,300 --> 00:20:18,900
Du bruker skalpell.

281
00:20:19,800 --> 00:20:21,400
Jeg foretrekker hammer.

282
00:20:21,800 --> 00:20:22,900
Svaret er nei.

283
00:20:23,200 --> 00:20:25,700
Jeg har operativ autoritet,
direkte fra presidenten.

284
00:20:25,800 --> 00:20:26,900
Er det et problem,
ta det opp med ham.

285
00:20:27,200 --> 00:20:30,500
Det har jeg alt, og han er enig.
Enten blir mannen min med,

286
00:20:30,900 --> 00:20:32,800
eller så drar ingen.

287
00:20:40,500 --> 00:20:42,800
Ingen får komme
mellom deg og plutoniumet.

288
00:20:43,000 --> 00:20:45,900
Verken Hunt, teamet hans
eller noen andre.

289
00:21:04,700 --> 00:21:07,300
Den hvite enken har spioner
på alle myndighetsnivåer.

290
00:21:07,700 --> 00:21:11,900
Flyet utgir seg som passasjerfly,
så vi kommer uhindret inn i Frankrike.

291
00:21:12,600 --> 00:21:15,200
Enken møter Lark
i VIP-salongen ved midnatt.

292
00:21:15,600 --> 00:21:18,200
Ingen kommer inn uten
et forhåndsutdelt ID-bånd.

293
00:21:19,000 --> 00:21:22,800
Vi har det unike RFID-nummeret
til Larks bånd, slik at vi finner det

294
00:21:23,700 --> 00:21:25,000
med disse.

295
00:21:25,300 --> 00:21:27,400
Finner du ID-båndet...
finner du Lark.

296
00:21:28,300 --> 00:21:29,600
Og etter det?

297
00:21:31,700 --> 00:21:32,800
Da...

298
00:21:34,400 --> 00:21:36,100
spiller jeg ham

299
00:21:36,500 --> 00:21:39,400
og kontakter Enken.
Hun fører oss til pakken.

300
00:21:40,200 --> 00:21:42,600
Går folk virkelig på dette?

301
00:21:43,700 --> 00:21:46,000
Hvordan skal du få Lark
til å samarbeide?

302
00:21:48,200 --> 00:21:49,800
Jeg dumper borti ham
i mengden.

303
00:21:50,600 --> 00:21:54,700
Straks vil han virke som enhver annen
fyllik, usammenhengende og ettergivende.

304
00:21:55,200 --> 00:21:57,400
Etter at jeg låner ansiktet hans,
følger du ham ut utgangsdøra

305
00:21:57,500 --> 00:21:59,000
og gir ham
til Sloans uthentingsteam.

306
00:21:59,400 --> 00:22:01,400
Du blir ikke kvitt meg
så lett, Hunt.

307
00:22:01,600 --> 00:22:03,100
Det handler ikke om det.

308
00:22:03,400 --> 00:22:04,800
Jo visst.

309
00:22:05,200 --> 00:22:07,700
Jeg vet
du ikke vil ha meg med.

310
00:22:08,100 --> 00:22:09,400
Men la oss innse det:

311
00:22:09,700 --> 00:22:12,700
Hadde du vært tøff i Berlin,
ville ikke jeg vært her.

312
00:22:13,200 --> 00:22:16,400
Og hadde ikke du skutt
alle syndikatagenter du fant,

313
00:22:16,800 --> 00:22:18,100
ville ikke jeg vært her.

314
00:22:18,800 --> 00:22:20,400
Jeg vet alt om deg.

315
00:22:20,700 --> 00:22:23,400
På grunn av deg har vi ingen vitner
som kan identifisere John Lark

316
00:22:23,700 --> 00:22:25,300
eller Apostlene.

317
00:22:25,600 --> 00:22:29,900
Har du et problem med metodene mine,
kan du alltids bli igjen.

318
00:22:30,300 --> 00:22:33,500
"Oppdraget ditt,
om du tar imot det."

319
00:22:33,800 --> 00:22:35,500
Sier de ikke det?

320
00:22:37,100 --> 00:22:38,800
To minutter
til dekompresjon.

321
00:22:39,100 --> 00:22:42,400
På med drakten.
Enken møter Lark om 30 minutter.

322
00:22:59,200 --> 00:23:01,600
Ti sekunder
til dekompresjon.

323
00:23:04,900 --> 00:23:06,100
Er oksygenet på?

324
00:23:08,100 --> 00:23:12,300
Det er ingen atmosfære i denne høyden.
Ikke besvim.

325
00:23:15,300 --> 00:23:19,200
Displayet har et innebygd styringssystem.
Følg det til målet.

326
00:23:19,600 --> 00:23:22,900
Åpne fallskjermen når systemet sier det,
ikke før og iallfall ikke etter,

327
00:23:23,200 --> 00:23:26,400
ellers blir kneskålene det siste
som går gjennom sinnet ditt. Klart?

328
00:23:26,800 --> 00:23:27,700
Som krystall.

329
00:23:50,300 --> 00:23:51,900
Vi må revurdere dette.

330
00:23:52,200 --> 00:23:55,200
-Unna vei.
-Det er en storm. Vi må...

331
00:23:56,300 --> 00:23:59,100
Nok snakk.
Vi ses i Paris.

332
00:24:05,700 --> 00:24:07,600
Kom igjen,
kom igjen.

333
00:24:20,200 --> 00:24:23,200
Høyde: 25 000 fot.

334
00:24:29,000 --> 00:24:29,800
Walker?

335
00:24:30,100 --> 00:24:33,200
Hva er galt, Hunt?
Er du redd for litt lyn?

336
00:24:42,200 --> 00:24:44,500
Høyde: 20 000 fot.

337
00:24:44,900 --> 00:24:46,400
Helvete.

338
00:24:47,500 --> 00:24:48,600
Walker?

339
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
Hører du meg?

340
00:24:54,000 --> 00:24:55,200
Walker?

341
00:25:00,200 --> 00:25:01,400
Walker?

342
00:25:07,700 --> 00:25:08,500
Kom igjen.

343
00:25:08,800 --> 00:25:11,400
Høyde: 15 000 fot.

344
00:25:14,800 --> 00:25:16,000
Walker.

345
00:25:16,900 --> 00:25:18,100
Walker!

346
00:25:29,100 --> 00:25:30,200
Walker!

347
00:25:31,300 --> 00:25:32,400
Walker!

348
00:25:32,800 --> 00:25:35,200
Høyde: 10 000 fot.

349
00:25:38,700 --> 00:25:39,800
9000.

350
00:25:39,900 --> 00:25:41,100
Fanken.

351
00:25:43,500 --> 00:25:44,900
8000.

352
00:25:48,000 --> 00:25:49,400
7000.

353
00:25:53,000 --> 00:25:54,400
6000.

354
00:25:57,600 --> 00:25:59,000
5000.

355
00:26:01,900 --> 00:26:03,100
4000.

356
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
Walker!

357
00:26:04,900 --> 00:26:06,000
Walker!

358
00:26:06,800 --> 00:26:07,800
3000.

359
00:26:08,200 --> 00:26:10,200
Utløs fallskjermen.

360
00:26:10,700 --> 00:26:12,700
Utløs fallskjermen.

361
00:26:13,200 --> 00:26:14,900
Utløs fallskjermen.

362
00:26:28,100 --> 00:26:29,400
Herregud.

363
00:26:50,700 --> 00:26:52,300
Du mistet visst oksygentilførselen.

364
00:27:15,700 --> 00:27:17,500
Der møter Enken Lark.

365
00:28:00,400 --> 00:28:02,000
Ethan.

366
00:28:05,800 --> 00:28:07,200
Gjenta det. Hvor?

367
00:28:07,300 --> 00:28:09,700
Han er på vei til toalettet.

368
00:30:04,500 --> 00:30:06,700
-Hvor er sprøyten?
-Trengte den ikke.

369
00:30:07,800 --> 00:30:09,000
Få ham opp.

370
00:30:58,500 --> 00:31:00,800
Ikke vær sjenerte,
jo flere jo bedre.

371
00:31:01,000 --> 00:31:01,800
Kom igjen,
vi er ikke slemme.

372
00:31:02,000 --> 00:31:05,100
-Får vi være med?
-Vi biter ikke.

373
00:33:01,200 --> 00:33:02,300
Fanken.

374
00:33:21,500 --> 00:33:24,600
-Kan du fremdeles lage en maske?
-Da trenger jeg et ansikt.

375
00:33:24,900 --> 00:33:28,000
Unnskyld, jeg siktet
på brystet hans.

376
00:33:29,700 --> 00:33:31,700
-Hva gjør du her?
-Hyggelig å se deg også.

377
00:33:32,000 --> 00:33:34,400
Beklager. Jeg er forvirret.
Du er...?

378
00:33:36,500 --> 00:33:38,000
En gammel venn.

379
00:33:50,800 --> 00:33:52,900
Avlys uthentingen.
Vi har kode blå.

380
00:33:53,900 --> 00:33:55,500
Send... rengjørerne.

381
00:33:56,400 --> 00:33:57,600
Nordlige herretoalett.

382
00:34:00,100 --> 00:34:02,400
Du sa ikke
hva du gjør her.

383
00:34:05,900 --> 00:34:09,500
Slik. Rolig.
Hold hodet opp til blødningen stanser.

384
00:34:09,800 --> 00:34:10,700
Hva er det?

385
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Vil dere også smake?

386
00:34:14,900 --> 00:34:17,000
Du er ikke her ved et tilfelle.
Hvem sendte deg?

387
00:34:17,400 --> 00:34:18,600
Det kan jeg ikke si.

388
00:34:18,900 --> 00:34:20,800
-Hva gjør du?
-Jeg har en date med Den hvite enken.

389
00:34:21,200 --> 00:34:23,600
Han hadde en date med enken.
Du ligner ham ikke.

390
00:34:24,100 --> 00:34:26,200
Og nå må vi håpe
at de aldri har møttes.

391
00:34:26,400 --> 00:34:29,200
-Håp er ingen strategi!
-Du må være ny.

392
00:34:29,700 --> 00:34:32,100
Jeg har ikke noe valg.
Den hvite enken er vårt eneste spor.

393
00:34:32,400 --> 00:34:33,800
Jeg må være denne fyren
i fem minutter.

394
00:34:34,100 --> 00:34:35,600
-Ikke gjør det.
-Hva?

395
00:34:36,400 --> 00:34:38,700
Hva er det?
Hva er det du ikke sier?

396
00:34:39,000 --> 00:34:40,500
Du forstår ikke
hva du er innblandet i.

397
00:34:40,700 --> 00:34:42,200
Jeg forstår ikke
hva jeg er innblandet i.

398
00:34:42,700 --> 00:34:45,000
Forstår jeg ikke
hva jeg er innblandet i?

399
00:34:47,400 --> 00:34:48,900
Hva er jeg innblandet i?

400
00:34:49,100 --> 00:34:51,200
Skal du møte Enken,
drar hun om tre minutter.

401
00:34:53,500 --> 00:34:55,000
-Ethan!
-Det skal gå.

402
00:34:55,200 --> 00:34:56,600
-Ethan!
-Det skal gå.

403
00:34:59,300 --> 00:35:00,600
Navnet er Walker.

404
00:35:00,900 --> 00:35:02,700
Å ja?
Ingen årsak.

405
00:35:21,900 --> 00:35:23,800
-Hva gjør du?
-Jeg blir med deg.

406
00:35:24,000 --> 00:35:26,300
-Aldri i verden.
-Folk er sendt hit for å drepe Lark.

407
00:35:26,500 --> 00:35:29,100
-Du sier ikke det.
-Ikke meg. Leiemordere.

408
00:35:29,600 --> 00:35:32,600
De vet ikke hvordan han ser ut,
bare at han skal møte Enken ved midnatt.

409
00:35:32,800 --> 00:35:36,200
Gjør du dette, vil de tro du er Lark
og drepe deg.

410
00:35:36,500 --> 00:35:37,800
Hvordan vet du dette?

411
00:35:39,600 --> 00:35:41,200
Det kan jeg ikke si.

412
00:35:43,700 --> 00:35:45,800
Du skulle ha holdt
deg utenfor.

413
00:35:47,900 --> 00:35:49,700
Du skulle ha blitt med meg.

414
00:35:58,200 --> 00:36:01,600
Denne veldedige organisasjonen
ble grunnlagt til ære for min mor.

415
00:36:02,300 --> 00:36:05,100
De som kjente henne,
forstod hennes styrke,

416
00:36:05,600 --> 00:36:08,500
iherdighet, oppfinnsomhet.

417
00:36:09,400 --> 00:36:14,000
Men hun hadde en annen side
folk flest aldri så.

418
00:36:14,500 --> 00:36:17,700
Det er den delen av henne
som har ført oss

419
00:36:18,200 --> 00:36:19,800
sammen i kveld.

420
00:36:20,600 --> 00:36:23,500
Max var et paradoks.

421
00:36:25,700 --> 00:36:28,200
Hun var fascinert
av paradokser,

422
00:36:29,100 --> 00:36:31,800
som jeg har arvet.

423
00:36:33,600 --> 00:36:37,700
Max hadde ingen illusjoner
om verdenen vi lever i.

424
00:36:38,600 --> 00:36:41,700
Men hun drømte om
ei svært annerledes framtid.

425
00:36:42,800 --> 00:36:46,200
Der hennes unike evner
ikke lenger trengtes.

426
00:36:47,200 --> 00:36:49,600
Alt hun tjente
på verden som den er,

427
00:36:50,100 --> 00:36:53,600
gikk til å gjøre den
til det den en dag kan bli.

428
00:36:54,200 --> 00:36:56,600
Den framtida
er ikke her ennå.

429
00:36:58,000 --> 00:36:59,700
I kveld
har bidragene deres

430
00:37:00,000 --> 00:37:02,600
brakt den
litt nærmere.

431
00:37:06,400 --> 00:37:07,900
Takk for at dere kom.

432
00:37:08,300 --> 00:37:09,800
Kos dere på festen.

433
00:37:30,300 --> 00:37:33,300
Du kan ikke være
John Lark.

434
00:37:36,800 --> 00:37:38,600
Jeg er ikke det.

435
00:37:39,500 --> 00:37:41,100
Det er et alias.

436
00:37:43,800 --> 00:37:47,100
Det er vel bedre enn John Doe.
Foretrekker du et annet navn?

437
00:37:47,400 --> 00:37:48,900
Kan vi snakke
under fire øyne et sted?

438
00:37:49,200 --> 00:37:51,300
Jeg liker "Lark".
Det høres fint ut.

439
00:37:51,600 --> 00:37:52,900
Vi har ikke mye tid.

440
00:37:53,200 --> 00:37:56,500
Du har litt av et rykte,
og jeg ventet en som var...

441
00:37:57,100 --> 00:37:58,200
styggere.

442
00:37:59,400 --> 00:38:01,700
Ikke la skinnet bedra.
Man blir ikke styggere enn meg.

443
00:38:02,200 --> 00:38:04,500
Og jeg skal være ærlig.
Livet ditt er i fare.

444
00:38:06,200 --> 00:38:07,500
Ikke rør henne.

445
00:38:07,800 --> 00:38:09,500
Slapp av.
Det er broren min.

446
00:38:10,800 --> 00:38:12,400
Du er uhøflig
mot gjesten, Zola.

447
00:38:13,000 --> 00:38:14,300
På tide å gå.

448
00:38:14,600 --> 00:38:16,700
Ikke lag en scene.

449
00:38:18,700 --> 00:38:20,400
Ikke vær sammen
med ham her.

450
00:38:27,000 --> 00:38:29,700
-Hva sa du?
-Livet ditt er i fare.

451
00:38:30,400 --> 00:38:33,100
-Og hvem vil drepe meg?
-Amerikanerne, først og fremst.

452
00:38:33,300 --> 00:38:34,800
Var det sant,
ville jeg visst det.

453
00:38:35,100 --> 00:38:37,500
Tror du at bare du
har spioner i myndighetene?

454
00:38:38,200 --> 00:38:40,900
Det fins dem
som ikke vil vi skal møtes.

455
00:38:41,300 --> 00:38:42,600
Tror du meg ikke?

456
00:38:43,300 --> 00:38:44,600
Se deg rundt.

457
00:38:56,900 --> 00:38:58,300
Jeg vet hva du tror.

458
00:38:58,900 --> 00:39:00,800
Kanskje er de ikke her
på grunn av deg.

459
00:39:01,000 --> 00:39:02,800
Kanskje er de her
bare på grunn av meg.

460
00:39:03,200 --> 00:39:05,300
Er du villig til
å ta den sjansen?

461
00:39:06,300 --> 00:39:08,200
Du har noe
jeg vil ha.

462
00:39:08,500 --> 00:39:12,500
Derfor er jeg den eneste du vet
kan få deg vekk herfra levende.

463
00:39:13,100 --> 00:39:15,300
Eller skal broren din
ta seg av det?

464
00:39:19,800 --> 00:39:23,100
Jeg vil gjerne
dra hjem nå, Mr. Lark.

465
00:41:38,200 --> 00:41:40,900
Franske myndigheter tok
produktet i dag.

466
00:41:41,400 --> 00:41:44,600
Det leveres med fly til
Finansdepartementet kl. 08.00 i morgen.

467
00:41:45,500 --> 00:41:49,200
En panserbilkortesje med politieskorte
vil transportere ham denne ruten.

468
00:41:49,700 --> 00:41:52,500
Vil vil lage en avledning
i dette krysset... her.

469
00:41:53,100 --> 00:41:56,500
Bilkortesjen vil automatisk ta
den alternative ruten her,

470
00:41:57,400 --> 00:41:59,300
der vi henter ut produktet.

471
00:42:00,600 --> 00:42:02,400
Henter ut produktet?

472
00:42:13,500 --> 00:42:14,800
Produktet.

473
00:42:17,000 --> 00:42:19,600
Vi betalte mye
for denne informasjonen.

474
00:42:20,000 --> 00:42:22,200
De ga oss alt
unntatt denne mannens navn.

475
00:42:22,700 --> 00:42:25,000
Du vet vel ikke
hvem han er?

476
00:42:26,200 --> 00:42:30,500
Han heter Solomon Lane.
Før britisk spesialagent, nå anarkist.

477
00:42:31,800 --> 00:42:36,000
Han skapte terrornettverket Syndikatet
av kriminelle hemmelige agenter.

478
00:42:37,300 --> 00:42:40,000
Sabotasje, snikmord,
massedrap.

479
00:42:40,400 --> 00:42:42,300
Styggere blir det ikke.

480
00:42:43,100 --> 00:42:46,300
Han ble tatt av amerikanske agenter
for to år siden.

481
00:42:46,800 --> 00:42:49,500
Siden har han blitt
kontinuerlig avhørt,

482
00:42:49,800 --> 00:42:51,900
sendt fra én regjering
til en annen

483
00:42:53,400 --> 00:42:55,500
for å svare
for forbrytelsene sine.

484
00:42:58,400 --> 00:42:59,800
Du virker
misfornøyd, Lark.

485
00:43:00,900 --> 00:43:03,500
Kanskje var jeg ikke klar.

486
00:43:04,500 --> 00:43:06,800
Jeg kom til Paris
etter plutoniumet.

487
00:43:07,200 --> 00:43:09,200
Det må ha oppstått
en misforståelse.

488
00:43:09,700 --> 00:43:11,500
Jeg er bare
en megler.

489
00:43:11,900 --> 00:43:13,800
Jeg setter en kjøper og en selger
i kontakt med hverandre.

490
00:43:14,500 --> 00:43:18,100
Selgeren min er ikke interessert i penger,
så vil du ha plutoniumet...

491
00:43:19,100 --> 00:43:20,600
Hent ut Lane...

492
00:43:21,400 --> 00:43:22,900
og gjør en handel.

493
00:43:23,500 --> 00:43:24,600
Ja.

494
00:43:29,300 --> 00:43:31,300
Hvordan vet jeg
at selgeren har det jeg ønsker?

495
00:43:50,800 --> 00:43:52,800
Et forskudd
i god tro.

496
00:43:53,700 --> 00:43:56,400
En kurér vil levere to til
innen 48 timer

497
00:43:57,000 --> 00:43:59,400
i bytte mot ham.

498
00:44:08,000 --> 00:44:08,800
Greit.

499
00:44:09,700 --> 00:44:11,700
Hva skjer
etter avledningen?

500
00:45:45,500 --> 00:45:46,800
Drepe alle?

501
00:45:47,300 --> 00:45:48,400
Er det planen?

502
00:45:49,000 --> 00:45:50,700
Det må ikke være
noen vitner.

503
00:45:50,900 --> 00:45:53,700
Hvordan vet jeg
at Lane overlever dette?

504
00:45:54,200 --> 00:45:55,400
Han er
i en pansret boks.

505
00:45:56,200 --> 00:45:58,100
Vi tar ham ut
når det er trygt.

506
00:45:58,700 --> 00:46:00,000
Vil du ha plutoniumet,

507
00:46:00,800 --> 00:46:02,300
er dette prisen.

508
00:46:04,600 --> 00:46:06,800
Eller går grensen
ved å drepe politifolk?

509
00:46:07,100 --> 00:46:09,100
Du snakker
med John Lark.

510
00:46:12,300 --> 00:46:15,300
Jeg dreper kvinner og barn
med kopper.

511
00:46:17,700 --> 00:46:19,400
Jeg har ingen grense.

512
00:46:23,800 --> 00:46:24,800
Nettopp.

513
00:46:25,200 --> 00:46:28,100
Sov godt, alle sammen.
I morgen blir det travelt.

514
00:46:48,400 --> 00:46:50,300
Du må tulle.

515
00:46:50,700 --> 00:46:53,100
Slik får vi Lane
ut av fengsel.

516
00:46:53,400 --> 00:46:56,100
Lark skulle få ham ut,
ikke Ethan Hunt.

517
00:46:56,500 --> 00:47:00,100
Lark skulle være i utvekslingen,
ikke Ethan Hunt.

518
00:47:00,700 --> 00:47:05,100
Lark skulle føre oss
til plutoniumet og Apostlene.

519
00:47:05,500 --> 00:47:06,900
Du kan fortsatt få sjansen.

520
00:47:07,100 --> 00:47:10,100
Har du glemt liket vi fjernet
fra herretoalettet på Grand Palais?

521
00:47:10,500 --> 00:47:12,100
Det var nok ikke Lark.

522
00:47:12,600 --> 00:47:15,800
-Heller en av medarbeiderne hans.
-Ikke ifølge etterretningen vår.

523
00:47:16,300 --> 00:47:18,100
Innsamlet av hvem?

524
00:47:20,500 --> 00:47:21,800
Hunt.

525
00:47:22,700 --> 00:47:26,000
Du har lenge mistenkt at Lark
var en amerikansk agent.

526
00:47:26,300 --> 00:47:30,000
En som visste alt om oss.
Som kunne komme og gå som et spøkelse.

527
00:47:31,700 --> 00:47:34,100
Du antyder
at Hunt er John Lark.

528
00:47:35,500 --> 00:47:39,300
Du går for langt, Walker.
Prøver å redde deg selv.

529
00:47:39,800 --> 00:47:41,200
Det går ikke.

530
00:47:41,500 --> 00:47:46,300
Tenk etter. Vil en så forsiktig mann
som Lark ta slike sjanser?

531
00:47:46,900 --> 00:47:48,800
For et møte
med Den hvite enken?

532
00:47:49,300 --> 00:47:51,600
-Han ville sendt en stedfortreder.
-En lokkedue.

533
00:47:52,000 --> 00:47:53,600
Og var han virkelig smart,

534
00:47:53,700 --> 00:47:58,200
ville kjæresten hans drepe lokkeduen
foran et pålitelig vitne.

535
00:47:58,600 --> 00:47:59,500
Meg.

536
00:47:59,900 --> 00:48:02,700
Nettet lukker seg
rundt alter egoet som terrorist.

537
00:48:03,100 --> 00:48:06,900
Han betaler en mann for å spille Lark...
og får ham drept.

538
00:48:07,900 --> 00:48:10,200
Og under dekke av
å tjene landet sitt...

539
00:48:10,600 --> 00:48:12,900
...bruker han
sin egen hemmelige identitet.

540
00:48:13,200 --> 00:48:16,200
Kan operere som han vil...
med full støtte fra myndighetene.

541
00:48:16,800 --> 00:48:17,800
Hvorfor?

542
00:48:18,300 --> 00:48:20,100
Hvorfor skulle Hunt
skifte side?

543
00:48:20,400 --> 00:48:23,300
Hvorfor gjorde Lane det?
Hvorfor noen av Apostlene?

544
00:48:24,200 --> 00:48:26,800
De trodde på en sak.

545
00:48:27,200 --> 00:48:32,000
Da den viste seg å være løgn,
vendte de seg mot sine overordnede.

546
00:48:32,500 --> 00:48:37,300
Hvor mange ganger har myndighetene
forrådt, fornektet og tilsidesatt Hunt?

547
00:48:38,000 --> 00:48:40,500
Og hvor lang tid tar det

548
00:48:41,000 --> 00:48:42,400
før han har fått nok?

549
00:48:43,100 --> 00:48:45,700
Det er
en alvorlig anklage.

550
00:48:47,400 --> 00:48:48,800
Kan du bevise den?

551
00:48:52,900 --> 00:48:55,900
Denne telefonen fant vi
på liket i Grand Palais.

552
00:49:01,400 --> 00:49:03,600
Den har nok
alle bevisene du trenger.

553
00:51:07,700 --> 00:51:10,700
Er det sant at Lane gasset
en landsby med 2000 innbyggere?

554
00:51:13,400 --> 00:51:14,300
Ja.

555
00:51:14,500 --> 00:51:17,900
Styrtet han et helt passasjerfly...
for å drepe ett menneske?

556
00:51:19,600 --> 00:51:20,700
Ja.

557
00:51:22,000 --> 00:51:23,800
-Er det sant at han...
-Walker.

558
00:51:24,400 --> 00:51:28,500
Har du hørt noe og skjelver av det,
er det sikkert sant.

559
00:51:34,700 --> 00:51:36,100
Fy faen.

560
00:51:37,800 --> 00:51:40,000
Du tok ham.

561
00:51:42,000 --> 00:51:44,500
Hvor lenge tror du
han vil holde det hemmelig?

562
00:51:48,700 --> 00:51:50,900
Den brua får vi brenne
når vi kommer til den.

563
00:54:18,600 --> 00:54:20,600
Hva faen gjør han?

564
00:55:51,600 --> 00:55:52,900
IKKE NOE SIGNAL

565
00:56:33,500 --> 00:56:35,100
Hunt? Hvor er du?

566
00:56:35,300 --> 00:56:36,700
Ikke vent på meg!

567
00:56:37,100 --> 00:56:38,800
Hva er galt?

568
00:56:39,700 --> 00:56:41,000
Vi møtes i garasjen.

569
00:56:51,000 --> 00:56:52,300
Hører du, Benji?

570
00:56:52,900 --> 00:56:54,200
Ja.

571
00:56:54,400 --> 00:56:57,200
Ny plan. Jeg er avslørt.
Må hentes.

572
00:56:57,500 --> 00:56:59,000
Vi er på vei.

573
00:57:13,700 --> 00:57:17,400
Han drar fra Notre Dame
til St. Louis-brua. Politiet følger...

574
01:01:39,800 --> 01:01:40,800
STANS.

575
01:01:41,500 --> 01:01:42,600
Bli der dere er.

576
01:01:43,700 --> 01:01:44,700
Sett dere i bilen.

577
01:01:45,900 --> 01:01:46,700
Ingen rører seg.

578
01:01:50,500 --> 01:01:51,300
Vis hendene.

579
01:01:53,700 --> 01:01:55,400
Gå vekk... vær så snill.

580
01:01:55,700 --> 01:01:57,100
Vis hendene deres.

581
01:02:03,800 --> 01:02:05,100
Bare gå vekk,

582
01:02:05,400 --> 01:02:06,400
vær så snill.

583
01:02:15,500 --> 01:02:17,100
Zola vil snakke
med deg.

584
01:02:21,500 --> 01:02:22,500
Hva med henne?

585
01:02:23,000 --> 01:02:23,900
Drep henne.

586
01:02:54,500 --> 01:02:55,900
Det går bra.

587
01:03:04,000 --> 01:03:05,400
Vi må dra.

588
01:03:06,700 --> 01:03:08,000
Beklager.

589
01:03:08,300 --> 01:03:09,500
Kom igjen.

590
01:03:45,900 --> 01:03:47,600
Jeg heter Walker, forresten.

591
01:03:48,100 --> 01:03:50,000
Var den lille bilen
din idé?

592
01:04:00,200 --> 01:04:01,400
Herregud!

593
01:04:02,300 --> 01:04:03,900
Hva faen var det?

594
01:04:10,200 --> 01:04:12,200
-Alle ut.
-Løp, løp!

595
01:06:49,400 --> 01:06:50,700
Det var Ilsa.

596
01:06:51,500 --> 01:06:52,800
Hold kjeft.

597
01:06:53,300 --> 01:06:54,900
Veldig interessant.

598
01:06:58,400 --> 01:07:00,600
Fint å møte deg igjen, Ethan.

599
01:07:37,500 --> 01:07:40,300
Se hvem
som fortsatt lever.

600
01:07:44,200 --> 01:07:45,900
Det er en mikrobølgesporer
i nakken hans.

601
01:07:46,200 --> 01:07:47,600
Skjønner. Du vet
hva du skal gjøre.

602
01:07:47,700 --> 01:07:49,800
Få forsikre deg om
at dette ikke vil gjøre

603
01:07:50,100 --> 01:07:51,400
vondt nok.

604
01:07:53,700 --> 01:07:55,100
Nitti sekunder.

605
01:07:56,200 --> 01:07:59,700
Du og Apostlene tror vi skal bytte deg
mot det savnede plutoniumet.

606
01:08:00,000 --> 01:08:02,400
Det vil aldri skje.

607
01:08:02,700 --> 01:08:05,900
"Oppdraget ditt,
om du tar imot det."

608
01:08:07,000 --> 01:08:08,600
Jeg undres, Ethan,

609
01:08:09,000 --> 01:08:10,400
har du noen gang
latt være?

610
01:08:11,200 --> 01:08:15,500
Har du lurt på
hvem som ga ordrene eller hvorfor?

611
01:08:16,500 --> 01:08:20,300
Mens din regjering
snart kan ødelegge verden.

612
01:08:21,000 --> 01:08:23,100
Underlig beskyldning
fra en terrorist.

613
01:08:23,300 --> 01:08:24,100
Seksti sekunder.

614
01:08:24,300 --> 01:08:26,600
Terrorister er skolegutter
ute etter oppmerksomhet

615
01:08:26,800 --> 01:08:30,000
og å forme opinionen
gjennom frykt.

616
01:08:30,400 --> 01:08:33,500
Jeg bryr meg ikke det minste om
hva folk tenker eller føler.

617
01:08:34,000 --> 01:08:36,300
Jeg syns ikke
de gjør noe av det særlig lenge.

618
01:08:36,600 --> 01:08:40,000
Og det rettferdiggjør å bombe
fabrikker eller styrte passasjerfly?

619
01:08:40,400 --> 01:08:42,700
Eller sette en eksplosiv vest
på meg.

620
01:08:43,000 --> 01:08:45,800
Anse det som ufullført arbeid,
morsomme lille venn.

621
01:08:46,100 --> 01:08:47,900
-Luther?
-Nesten ferdig.

622
01:08:48,200 --> 01:08:50,100
Du ser slutten
like klart som meg, Ethan.

623
01:08:50,300 --> 01:08:52,900
Verdens regjeringer synker ned
i galskap.

624
01:08:53,400 --> 01:08:57,000
Syndikatet ble opprettet
for å rive dem ned, stein for stein.

625
01:08:57,400 --> 01:08:59,300
Syndikatet var en flokk
morderiske feiginger.

626
01:08:59,500 --> 01:09:02,900
Syndikatet var
sivilisasjonens siste håp!

627
01:09:03,200 --> 01:09:06,400
En sjanse til
å knuse den gamle verdensordenen.

628
01:09:07,000 --> 01:09:08,900
Det håpet er borte nå
på grunn av dere

629
01:09:09,400 --> 01:09:12,000
og deres patetiske moral.

630
01:09:13,600 --> 01:09:15,400
Du skulle ha drept meg, Ethan.

631
01:09:18,200 --> 01:09:19,900
Enden du alltid har fryktet,

632
01:09:20,700 --> 01:09:21,900
kommer.

633
01:09:24,500 --> 01:09:26,100
Den kommer!

634
01:09:27,900 --> 01:09:30,700
Og blodet vil være
på dine hender.

635
01:09:33,200 --> 01:09:34,700
Resultatet

636
01:09:35,300 --> 01:09:38,400
av alle dine gode hensikter.

637
01:09:44,500 --> 01:09:45,400
Tida er ute.

638
01:09:45,600 --> 01:09:46,700
Har den.

639
01:10:11,400 --> 01:10:12,600
Få ham opp.

640
01:10:15,500 --> 01:10:16,800
Du er min nå.

641
01:10:25,900 --> 01:10:28,000
Du er
full av overraskelser, Lark.

642
01:10:28,300 --> 01:10:30,500
Din brors plan var dårlig
fra begynnelsen av.

643
01:10:31,000 --> 01:10:34,500
Du ville ha mistet alle mennene,
og Lane ville blitt drept i kryssilden.

644
01:10:35,400 --> 01:10:37,000
Jeg måtte improvisere.

645
01:10:37,600 --> 01:10:40,000
Hvorfor sa du ikke det
til å begynne med?

646
01:10:40,400 --> 01:10:44,300
Fordi jeg ikke stoler på folkene dine.
Særlig ikke broren din.

647
01:10:48,000 --> 01:10:50,900
Familie. Hva kan man gjøre?

648
01:10:53,700 --> 01:10:55,300
Hvor er Lane?

649
01:10:55,800 --> 01:10:58,000
Iallfall ikke
på bunnen av Seinen.

650
01:10:58,300 --> 01:11:00,000
Jeg har ham.
Han er trygg.

651
01:11:00,800 --> 01:11:02,500
Hvor møter jeg kureren?

652
01:11:04,300 --> 01:11:05,600
La oss snakke
om kvinnen.

653
01:11:07,900 --> 01:11:09,000
Kvinnen?

654
01:11:09,400 --> 01:11:12,000
Dere var sammen på Palais.
Zola så henne igjen i dag.

655
01:11:12,500 --> 01:11:15,900
Hun prøvde å drepe Lane.
Hun kunne drept deg, men lot være.

656
01:11:16,900 --> 01:11:18,200
Hvorfor?

657
01:11:21,500 --> 01:11:23,100
Vi kjenner
hverandre fra før.

658
01:11:24,400 --> 01:11:25,700
Det er komplisert.

659
01:11:27,900 --> 01:11:30,100
Jeg skal gjøre det
mer komplisert for deg.

660
01:11:30,800 --> 01:11:32,600
Jeg har satt opp prisen.

661
01:11:32,800 --> 01:11:36,500
Jeg tror
hun drepte fire av mennene mine i dag.

662
01:11:43,000 --> 01:11:44,900
Jeg vil ha henne, Lark.

663
01:11:45,800 --> 01:11:47,400
Og du skal gi meg henne.

664
01:11:48,500 --> 01:11:52,700
Ellers møter du ikke kureren,
og høystbydende får plutoniumet.

665
01:11:54,200 --> 01:11:56,500
Synd hvis hun kommer
mellom oss.

666
01:12:00,800 --> 01:12:02,100
Du skal få henne.

667
01:12:03,000 --> 01:12:05,400
På møtet.
Ikke før.

668
01:12:17,800 --> 01:12:19,100
Dra til London.

669
01:12:20,300 --> 01:12:22,000
Instruksjoner følger.

670
01:14:03,900 --> 01:14:06,300
Jeg visste at om jeg skygget henne,
ville du dukke opp.

671
01:14:06,700 --> 01:14:08,000
Går det bra?

672
01:14:10,500 --> 01:14:13,800
-Ilsa, jeg har aldri ønsket å skade deg.
-Jeg vet du har dine grunner.

673
01:14:14,700 --> 01:14:15,600
Jeg vet det.

674
01:14:19,800 --> 01:14:21,200
Du må trekke deg unna.

675
01:14:21,400 --> 01:14:22,700
Det kan jeg ikke.

676
01:14:24,600 --> 01:14:26,800
Du var ikke på Palais
for å drepe Lark.

677
01:14:27,200 --> 01:14:28,300
Nei.

678
01:14:30,100 --> 01:14:31,600
Du skulle beskytte ham.

679
01:14:32,400 --> 01:14:33,300
Ja.

680
01:14:33,500 --> 01:14:35,100
Og du drepte ham
for å beskytte meg.

681
01:14:37,700 --> 01:14:39,900
Du ville ha Lark
for å få ut Lane.

682
01:14:41,700 --> 01:14:44,800
Nei. Du trengte ham
for å få ut Lane.

683
01:14:45,600 --> 01:14:47,700
Fordi du må drepe Lane.

684
01:14:49,200 --> 01:14:51,100
Hvem gjør du
dette for?

685
01:14:52,700 --> 01:14:54,300
MI6.

686
01:14:57,000 --> 01:14:57,900
Hvorfor det?

687
01:14:58,300 --> 01:15:00,000
Etter at vi tok ham
i London,

688
01:15:00,300 --> 01:15:03,200
prøvde de å få Lane hjem
gjennom diplomatiske kanaler.

689
01:15:03,500 --> 01:15:05,900
Men for mange land
vil ha sin bit av kaka.

690
01:15:06,300 --> 01:15:09,500
En slik mann vet
så mye om britisk etterretning

691
01:15:10,000 --> 01:15:12,800
at han aldri kan snakke
med utenlandske myndigheter.

692
01:15:13,400 --> 01:15:15,000
Jeg spør ikke om det.

693
01:15:16,000 --> 01:15:17,300
Hvorfor sendte de deg?

694
01:15:18,400 --> 01:15:20,700
Slik beviser jeg
lojaliteten min.

695
01:15:21,500 --> 01:15:23,000
Slik kommer jeg hjem.

696
01:15:23,300 --> 01:15:24,700
Men du var ute.

697
01:15:25,000 --> 01:15:26,300
Du var fri.

698
01:15:26,500 --> 01:15:28,100
Vi er aldri frie.

699
01:15:29,000 --> 01:15:31,600
I to år opererte jeg med dekkidentitet
sammen med Lane.

700
01:15:31,900 --> 01:15:34,500
For dem
er jeg like farlig som ham.

701
01:15:35,900 --> 01:15:39,100
Jeg dreper ham...
eller jeg må flykte resten av livet.

702
01:15:41,500 --> 01:15:43,800
Si hvor han er.

703
01:15:48,500 --> 01:15:50,100
Jeg kan ikke hjelpe deg.

704
01:15:50,700 --> 01:15:53,100
Jeg skal få tak i ham
på én eller annen måte.

705
01:15:54,200 --> 01:15:56,600
Ikke stå i veien
for meg.

706
01:16:54,100 --> 01:16:55,600
Er du her i London?

707
01:16:55,900 --> 01:16:57,100
Ja.

708
01:16:57,200 --> 01:16:59,200
Er du klar til
å møte kureren?

709
01:16:59,900 --> 01:17:02,000
Ja. Hvor?

710
01:17:02,400 --> 01:17:04,000
Hvor vil du møte ham?

711
01:17:07,100 --> 01:17:08,100
LOKALISERER
RINGER

712
01:17:42,300 --> 01:17:43,300
Minister.

713
01:17:44,500 --> 01:17:46,500
Jeg ba til Gud
om at det ikke var sant.

714
01:17:46,700 --> 01:17:48,100
For å forsvare ham, sir,

715
01:17:48,400 --> 01:17:51,100
var det ikke for Ethan,
ville mange blitt drept.

716
01:17:51,400 --> 01:17:54,800
Ja, Dunn, det vil nok Paris' innbyggere
og Frankrike

717
01:17:55,200 --> 01:17:56,700
ta med i vurderingen.

718
01:17:57,900 --> 01:17:59,500
Så hva skjedde?

719
01:18:18,900 --> 01:18:21,400
...da vi ble bedt om
å komme til London

720
01:18:22,000 --> 01:18:23,400
og vente på
videre instruksjoner.

721
01:18:23,800 --> 01:18:25,000
Og hva skjer nå?

722
01:18:25,900 --> 01:18:26,900
Nå...

723
01:18:27,900 --> 01:18:29,500
møter vi enken
om 20 minutter.

724
01:18:29,800 --> 01:18:31,100
Hun vil føre oss
til en kurér

725
01:18:31,300 --> 01:18:34,200
som vil overlevere plutoniumet
mot Solomon Lane.

726
01:18:34,500 --> 01:18:35,900
Eller, i vårt scenario,

727
01:18:37,200 --> 01:18:38,400
Benji.

728
01:18:38,900 --> 01:18:40,000
Herregud.

729
01:18:40,300 --> 01:18:41,300
Unnskyld, hva?

730
01:18:41,500 --> 01:18:44,700
Luther og jeg fører deg til kureren.
Walker bevokter Lane her.

731
01:18:44,900 --> 01:18:47,200
-Slett ikke.
-Hvorfor må jeg være Lane?

732
01:18:47,500 --> 01:18:48,600
Benji.

733
01:18:49,100 --> 01:18:51,300
Oppdraget mitt...
er å få tak i plutoniumet,

734
01:18:51,500 --> 01:18:53,500
og jeg gjør det
til enhver pris.

735
01:18:53,800 --> 01:18:55,200
Selv om jeg må bytte
med Lane.

736
01:18:55,500 --> 01:18:56,800
Den virkelige Lane.

737
01:18:56,900 --> 01:18:58,900
Og jeg slipper ham aldri.

738
01:18:59,200 --> 01:19:01,800
Når Apostlene skjønner
at du lurer dem,

739
01:19:02,100 --> 01:19:04,200
mister du plutoniumet. Igjen.

740
01:19:04,700 --> 01:19:06,300
La oss
bekymre oss over Apostlene.

741
01:19:06,700 --> 01:19:08,800
Vi har
et større problem.

742
01:19:09,100 --> 01:19:10,400
Et større problem?

743
01:19:11,200 --> 01:19:12,300
Ilsa.

744
01:19:12,800 --> 01:19:15,500
Vår Ilsa? Ilsa Faust?
Hvordan er hun innblandet?

745
01:19:15,700 --> 01:19:18,100
MI6 har beordret henne
til å drepe Lane.

746
01:19:18,400 --> 01:19:21,400
Vent. Var hun
på motorsykkelen i Paris?

747
01:19:22,500 --> 01:19:24,600
-Ethan, hun prøvde å drepe oss!
-Ikke oss.

748
01:19:24,900 --> 01:19:27,400
Ikke oss. Hun prøvde å drepe Lane.
Hun har ikke noe valg.

749
01:19:27,600 --> 01:19:28,600
Og hun vil drepe meg!

750
01:19:28,800 --> 01:19:31,800
-Det skal jeg hindre.
-Hvordan?

751
01:19:33,600 --> 01:19:35,600
-Jeg jobber med saken.
-Ja vel, ja.

752
01:19:35,900 --> 01:19:38,600
Vi har ikke mye tid.
Vi må gjøre oss klare til møtet.

753
01:19:38,800 --> 01:19:40,200
Møtet er ei felle.

754
01:19:41,500 --> 01:19:45,000
Den hvite enken har samarbeidet
med CIA fra begynnelsen.

755
01:19:46,100 --> 01:19:48,800
Det å forhandle om immunitet
er standard for henne.

756
01:19:49,300 --> 01:19:51,800
Det å fange plutoniumet,
Apostlene og John Lark

757
01:19:52,000 --> 01:19:54,100
kjøper henne mye goodwill
hos amerikanerne.

758
01:19:54,400 --> 01:19:57,200
Hvorfor sa ikke Sloane noe til oss
om hun visste møtet var en felle.

759
01:19:57,500 --> 01:20:01,100
For henne kunne hvem
som helst være John Lark, også en av oss.

760
01:20:02,400 --> 01:20:04,400
Nå er
mistankene hennes bekreftet.

761
01:20:07,000 --> 01:20:10,800
Ifølge disse papirene
knytter masse elektroniske beviser Hunt

762
01:20:11,300 --> 01:20:14,100
til tyveriet av kopper
fra CDC.

763
01:20:14,400 --> 01:20:18,500
Også til rekrutteringen
av dr. Delbruuk.

764
01:20:19,000 --> 01:20:23,000
Og selvsagt ga Hunt selv
plutoniumet til Apostlene.

765
01:20:23,400 --> 01:20:27,800
Det og en bakgrunn
med ureglementert oppførsel

766
01:20:28,300 --> 01:20:30,500
støtter CIAs påstand om

767
01:20:31,600 --> 01:20:33,400
at det har klikket
for Hunt.

768
01:20:34,000 --> 01:20:37,900
Og at hans leting etter Lark
skal skjule at Lark...

769
01:20:39,100 --> 01:20:40,100
...er meg.

770
01:20:42,400 --> 01:20:44,400
Det skal du ha, Ethan.

771
01:20:44,700 --> 01:20:48,500
At noen er sin egen verste fiende,
er oftest en talemåte.

772
01:20:53,300 --> 01:20:56,300
Sloane har dessverre spørsmål
til henne også.

773
01:20:56,800 --> 01:20:59,400
Enken tilbød henne,
uten prisøkning.

774
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
Hvor skaffet Sloane
denne informasjonen?

775
01:21:03,100 --> 01:21:04,500
Det sa hun ikke.

776
01:21:05,000 --> 01:21:06,000
Men hun

777
01:21:06,100 --> 01:21:09,800
ga meg sjansen til å pågripe deg
hvis jeg avslutter dette oppdraget

778
01:21:10,200 --> 01:21:12,400
og overleverer
Solomon Lane personlig.

779
01:21:12,900 --> 01:21:14,700
-Sir, det kan du ikke.
-Hunt.

780
01:21:15,000 --> 01:21:17,300
Jeg kjenner Lane.
Han vil ikke tilbake.

781
01:21:17,500 --> 01:21:19,400
Derfor fører vi
ham tilbake.

782
01:21:19,600 --> 01:21:22,000
Han vil vi skal gjøre
nettopp det.

783
01:21:22,500 --> 01:21:25,400
Er dette en tilfeldighet?
Snublet noen over dette?

784
01:21:25,700 --> 01:21:28,100
Lane fikk det sendt til henne.
Han visste hvordan hun ville reagere.

785
01:21:28,400 --> 01:21:31,200
Slik han visste at Enken
ville angi oss. Skjønner du ikke?

786
01:21:31,700 --> 01:21:33,100
Dette, sir...

787
01:21:33,600 --> 01:21:35,100
Dette er fellen.

788
01:21:35,300 --> 01:21:36,800
Vi blir manipulert.

789
01:21:37,400 --> 01:21:39,800
Det er fortsatt to plutoniumkjerner
der ute!

790
01:21:40,000 --> 01:21:42,200
Og du mistet dem!

791
01:21:44,100 --> 01:21:46,600
Rett skal være rett, sir,
vi mistet dem alle sammen.

792
01:21:47,000 --> 01:21:49,800
Du var ikke der.

793
01:21:50,100 --> 01:21:52,400
Er det å unnskylde ham
jobben deres nå?

794
01:21:54,000 --> 01:21:56,900
Herregud, Ethan, ikke gjør dette
vanskeligere enn det er.

795
01:21:57,400 --> 01:22:00,100
Skjønner du ikke
at jeg ikke lenger kan beskytte deg?

796
01:22:00,400 --> 01:22:03,000
Du kommer aldri
nærmere plutoniumet.

797
01:22:03,300 --> 01:22:05,200
Du kan ikke tro dette.

798
01:22:05,300 --> 01:22:09,500
Jeg må velge mellom å beskytte deg
eller IMF, derfor pågriper jeg deg.

799
01:22:11,300 --> 01:22:12,500
Og om jeg nekter?

800
01:22:12,900 --> 01:22:15,900
Tror du han er her
bare for å observere?

801
01:22:16,300 --> 01:22:20,200
Han er snikmorder!
Erika Sloanes beste rørlegger.

802
01:22:20,600 --> 01:22:23,300
Bli forbryter,
og han kan jakte på deg

803
01:22:23,900 --> 01:22:25,200
og drepe deg.

804
01:22:28,700 --> 01:22:31,000
Slik er jobben.
Ikke personlig ment.

805
01:22:31,500 --> 01:22:32,900
Godta det, Ethan.

806
01:22:33,200 --> 01:22:35,200
Du har tapt.
Gjort er gjort.

807
01:22:37,100 --> 01:22:39,100
Nei, sir.

808
01:22:39,800 --> 01:22:42,300
Det er en ordre.

809
01:22:42,700 --> 01:22:45,100
Oppdraget er avsluttet.

810
01:22:45,800 --> 01:22:46,900
Nå!

811
01:22:49,900 --> 01:22:51,100
Stickell, han er vennen din.

812
01:22:51,300 --> 01:22:53,300
Snakk ham til for...

813
01:22:55,900 --> 01:22:58,200
Beklager, sir,
men du gir meg ikke noe valg.

814
01:23:00,600 --> 01:23:02,400
Vi møter Enken
om 15 minutter.

815
01:23:02,700 --> 01:23:06,000
Vi er de eneste som kan skaffe deg
plutoniumet. Er du med?

816
01:23:08,100 --> 01:23:09,100
Ja.

817
01:23:09,300 --> 01:23:11,600
-Hva gjør du?
-Benji må gjøre seg klar.

818
01:23:11,800 --> 01:23:13,500
-Nei, Ethan.
-Vi har ikke tid.

819
01:23:13,700 --> 01:23:15,100
Stol på meg.

820
01:23:32,200 --> 01:23:33,500
Går det bra?

821
01:23:33,900 --> 01:23:35,200
Ja, jeg har bare

822
01:23:35,700 --> 01:23:37,400
dårlig magefølelse.

823
01:24:03,500 --> 01:24:05,100
Hører du ikke fra oss...

824
01:24:05,600 --> 01:24:07,200
...gjør jeg det
på min måte.

825
01:24:11,100 --> 01:24:12,900
Hold øye med ham.

826
01:24:49,500 --> 01:24:51,400
Nok lureri.
Jeg fører deg vekk herfra.

827
01:24:51,600 --> 01:24:52,700
Hvor er Hunt?

828
01:24:53,300 --> 01:24:55,400
Han har dratt til møtet
med en kopi av deg.

829
01:24:55,600 --> 01:24:56,600
Ro deg ned.

830
01:24:56,900 --> 01:24:58,500
Advar Apostlene.

831
01:24:58,600 --> 01:25:01,700
Jeg kan ikke kontakte dem.
For vår alles sikkerhet.

832
01:25:02,300 --> 01:25:06,100
Men jeg har avtalt møte
med et uthentingsteam.

833
01:25:06,300 --> 01:25:09,900
-De vet det straks vi forlater bygningen.
-Nei, jeg blir her.

834
01:25:10,200 --> 01:25:11,900
Jeg har
noe uoppgjort med Hunt.

835
01:25:16,300 --> 01:25:19,400
Hvorfor må du gjøre dette
så jævla komplisert?

836
01:25:20,200 --> 01:25:21,800
Hva mener du?

837
01:25:22,100 --> 01:25:23,500
Avtalen var enkel.

838
01:25:23,800 --> 01:25:26,800
Jeg skulle hjelpe med å ta Hunt,
du skulle gi meg plutoniumet.

839
01:25:27,100 --> 01:25:28,900
Du kaster bort tid.

840
01:25:29,200 --> 01:25:31,900
"Det blir ikke fred
uten stor lidelse først.

841
01:25:32,400 --> 01:25:35,000
"Jo større lidelse,
jo større fred."

842
01:25:35,400 --> 01:25:38,500
Da jeg skrev det,
tenkte jeg ikke på din fred

843
01:25:38,900 --> 01:25:40,800
eller Hunts lidelse.

844
01:25:41,200 --> 01:25:45,000
Den gamle verdensordenen må rives,
og vi har verktøyet.

845
01:25:45,300 --> 01:25:49,300
Du bryr deg visst bare om
at Hunt tar på seg skylden.

846
01:25:49,800 --> 01:25:51,300
Det er ikke anarki.

847
01:25:51,700 --> 01:25:52,900
Det er hevn.

848
01:25:53,200 --> 01:25:54,600
Ja.

849
01:25:55,000 --> 01:25:59,800
Og når jeg har det jeg vil ha,
får du plutoniumet av Apostlene.

850
01:26:04,000 --> 01:26:05,600
Hunt er din eneste venn.

851
01:26:06,000 --> 01:26:08,700
Du lever bare fordi han ikke var tøff nok
til å drepe deg.

852
01:26:09,000 --> 01:26:11,500
Sloane hadde rett.
IMF er som halloween.

853
01:26:11,800 --> 01:26:13,900
Bare voksne menn i...

854
01:26:21,300 --> 01:26:22,300
Hva er det?

855
01:26:28,400 --> 01:26:31,200
Det er bare en jobb.
Ikke ta det personlig.

856
01:26:35,400 --> 01:26:37,300
Jeg har visst ødelagt
dagen din.

857
01:26:41,000 --> 01:26:43,500
Og du gjorde det så bra
fram til da.

858
01:26:44,000 --> 01:26:45,800
Jeg tror denne er ladd.

859
01:26:46,300 --> 01:26:48,000
Vil du finne det ut?

860
01:27:30,200 --> 01:27:32,800
-Hvordan var jeg?
-Jeg tvilte aldri.

861
01:27:34,700 --> 01:27:37,100
Jeg begynner å skjønne
hvorfor dere liker dette så godt.

862
01:27:37,500 --> 01:27:38,800
Godt jobbet, minister.

863
01:27:39,100 --> 01:27:41,600
-Mannen er et naturtalent.
-Velkommen til teamet, sir.

864
01:27:42,600 --> 01:27:44,600
Dere gjør en feil.

865
01:27:44,800 --> 01:27:46,800
Nei, jeg gjorde en feil

866
01:27:47,000 --> 01:27:49,000
da jeg reddet livet ditt
i Paris.

867
01:27:49,300 --> 01:27:53,800
Dette beviser ingenting.
Jeg prøver også å skaffe plutoniumet.

868
01:27:54,300 --> 01:27:57,700
Så hvorfor ga du Sloane mappa
og prøvde å få Hunt anklaget?

869
01:27:58,100 --> 01:27:59,500
Han har
et godt poeng,

870
01:28:00,100 --> 01:28:00,900
Lark.

871
01:28:01,400 --> 01:28:03,400
Han er paranoid.
Har vrangforestillinger.

872
01:28:03,900 --> 01:28:05,400
Akkurat som mappa sier.

873
01:28:05,600 --> 01:28:07,300
Hvor fikk Sloane mappa fra?

874
01:28:07,600 --> 01:28:09,300
Jeg aner ikke.

875
01:28:09,500 --> 01:28:10,800
Jeg gjør det.

876
01:28:13,600 --> 01:28:15,300
Fikk du med deg alt, Erika?

877
01:28:15,500 --> 01:28:16,800
Ja.

878
01:28:17,100 --> 01:28:19,300
Jeg liker ikke
å bli utnyttet, Walker.

879
01:28:20,200 --> 01:28:23,100
Slem gutt.

880
01:28:24,100 --> 01:28:27,600
-Hvor vil du ha ham levert?
-Jeg kommer til dere.

881
01:28:30,300 --> 01:28:33,800
Ingen beveger seg!
Legg ned våpnene!

882
01:28:34,300 --> 01:28:36,700
Hendene i været!
Legg ned våpnene!

883
01:28:37,100 --> 01:28:38,900
Ned med dem!

884
01:28:39,200 --> 01:28:40,500
Ned med våpnene!

885
01:28:40,700 --> 01:28:43,000
Det går bra.

886
01:28:44,100 --> 01:28:45,200
Jeg trodde vi hadde
en avtale.

887
01:28:45,800 --> 01:28:48,000
Vi hadde det,
men ikke nå lenger.

888
01:28:48,400 --> 01:28:51,600
For mye står på spill for meg
til at jeg kan ta sjanser.

889
01:28:52,100 --> 01:28:54,700
Jeg henter dere alle inn
sammen med Walker.

890
01:28:54,900 --> 01:28:56,400
Plutoniumet er fortsatt
der ute!

891
01:28:56,700 --> 01:28:59,200
Ingen av dere er pålitelige nok
til å skaffe det.

892
01:28:59,500 --> 01:29:02,200
Skyldspørsmålet deres avgjøres
i Washington.

893
01:29:03,200 --> 01:29:04,600
-Erika!
-Sir?

894
01:29:05,200 --> 01:29:07,200
Det er greit.
Vi gjør som hun sier.

895
01:29:08,600 --> 01:29:11,000
De eneste truslene er i dette rommet,
og vi har dem.

896
01:29:14,400 --> 01:29:15,700
Gjør dere det?

897
01:29:16,800 --> 01:29:17,800
Sett i gang.

898
01:29:37,400 --> 01:29:38,900
Hvor faen er Lane?

899
01:30:09,800 --> 01:30:10,700
Ethan!

900
01:30:35,000 --> 01:30:37,200
Første team skutt.
Send støtte.

901
01:30:40,500 --> 01:30:41,500
Sir!

902
01:30:42,800 --> 01:30:44,400
Mann skadet!

903
01:30:47,800 --> 01:30:49,000
Hjelp, noen!

904
01:30:58,100 --> 01:30:59,200
Sir.

905
01:31:03,800 --> 01:31:06,100
Ethan, jeg merket Walker,
men han er på flukt.

906
01:31:06,500 --> 01:31:07,800
Du må få tak i ham.

907
01:31:12,600 --> 01:31:13,700
Gå.

908
01:31:15,400 --> 01:31:16,900
Beklager, sir.

909
01:31:18,800 --> 01:31:20,100
Gå.

910
01:31:30,800 --> 01:31:32,000
Ethan?

911
01:31:36,300 --> 01:31:37,200
Vent!

912
01:31:38,800 --> 01:31:40,300
Ta den jævelen.

913
01:32:09,400 --> 01:32:10,800
Kom igjen,
kom igjen.

914
01:32:11,200 --> 01:32:12,400
Ja! Jeg har ham.

915
01:32:23,900 --> 01:32:25,000
Unnskyld.

916
01:32:26,000 --> 01:32:27,700
Hvor er Walker, Benji?

917
01:32:28,100 --> 01:32:30,100
Han er 400 meter vestover,
til høyre.

918
01:32:30,400 --> 01:32:31,800
Til høyre?

919
01:32:34,600 --> 01:32:36,000
Det kan jeg ikke.

920
01:32:36,400 --> 01:32:37,700
Hvorfor ikke?

921
01:32:38,400 --> 01:32:39,800
Fordi jeg blir forfulgt.

922
01:32:40,200 --> 01:32:41,900
Hva mener du?
Av hvem?

923
01:32:42,300 --> 01:32:45,100
Vet ikke. CIA, Apostlene...
hva er forskjellen?

924
01:32:45,400 --> 01:32:48,800
Ok, kom deg vekk derfra
og gå til høyre.

925
01:32:56,300 --> 01:32:58,100
Jeg er veldig lei for det.

926
01:32:58,500 --> 01:32:59,800
Unnskyld meg.

927
01:33:16,600 --> 01:33:18,100
Hvorfor løper han i sirkler?

928
01:33:33,900 --> 01:33:36,000
Opp

929
01:33:45,200 --> 01:33:47,500
Kryss gata til venstre
så snart du kan.

930
01:33:53,600 --> 01:33:54,800
Hørte du, Ethan?

931
01:33:55,100 --> 01:33:57,100
-Til venstre, nå!
-Jobber med saken.

932
01:34:08,500 --> 01:34:10,600
Kryss gata
like foran deg.

933
01:34:18,100 --> 01:34:20,700
Han slipper unna!
Raskere.

934
01:34:52,400 --> 01:34:54,200
Du haler innpå!
Gå rett fram.

935
01:34:56,700 --> 01:34:58,300
Fortsette rett fram?

936
01:34:58,700 --> 01:35:00,700
Rett fram.

937
01:35:02,200 --> 01:35:03,600
Snu til høyre.

938
01:35:03,900 --> 01:35:04,900
Høyre?

939
01:35:05,700 --> 01:35:06,500
Nå?

940
01:35:06,700 --> 01:35:08,200
-Ja, høyre!
-Sikker?

941
01:35:08,500 --> 01:35:09,600
Ja, jeg er...

942
01:35:10,600 --> 01:35:13,600
Nei, venstre!
Beklager, skjermlåsen var på.

943
01:35:17,600 --> 01:35:18,900
Venstre.

944
01:35:22,400 --> 01:35:23,600
Takk.

945
01:35:30,300 --> 01:35:33,100
-Hva venter du på?
-Jeg skal hoppe ut av et vindu!

946
01:35:33,400 --> 01:35:35,100
Hva mener du med...

947
01:35:37,300 --> 01:35:39,000
Beklager. Jeg hadde den
i 2D.

948
01:35:39,400 --> 01:35:40,800
Lykke til.

949
01:36:14,800 --> 01:36:16,800
Snu til venstre på enden av brua.
Du har ham nesten.

950
01:36:21,100 --> 01:36:24,100
Ta ham!
Du har ham nesten!

951
01:36:39,500 --> 01:36:41,600
Han er like foran deg!
Ta ham!

952
01:37:17,900 --> 01:37:21,200
Du kan ikke gjøre det
før du får plutoniumet.

953
01:37:22,300 --> 01:37:25,400
Nei. Han har fortsatt
planer for deg.

954
01:37:26,700 --> 01:37:29,600
Meld deg
og innrøm at du er John Lark.

955
01:37:30,100 --> 01:37:32,900
Så kan du se verden kollapse
fra den mørke cella di.

956
01:37:33,300 --> 01:37:34,700
Og om jeg ikke gjør det?

957
01:37:47,800 --> 01:37:49,300
Jeg er
skytsengelen hennes, Hunt.

958
01:37:50,900 --> 01:37:53,500
Ser jeg deg igjen,
dør hun.

959
01:37:54,100 --> 01:37:56,500
Prøver du å advare henne,
dør hun.

960
01:37:57,000 --> 01:37:58,200
Erkjenn nederlag.

961
01:39:09,800 --> 01:39:13,600
Dette er tegningene
fra dr. Delbruuks lab i Berlin.

962
01:39:13,900 --> 01:39:15,800
Det er ei atombombe
på fem megatonn.

963
01:39:16,000 --> 01:39:18,600
Sterkere en all eksplosiv energi
utløst i andre verdenskrig.

964
01:39:19,000 --> 01:39:22,400
Den desarmeres vanligvis
ved å kutte lunteledningen.

965
01:39:22,800 --> 01:39:23,900
"Vanligvis"?

966
01:39:24,200 --> 01:39:28,200
Walker og Lane har to plutoniumkjerner,
altså to bomber.

967
01:39:28,800 --> 01:39:32,700
Begge er koblet sammen med
en nøyaktig sikkerhetsanordning.

968
01:39:33,100 --> 01:39:36,900
Ethvert forsøk på å desarmere ei bombe
utløser automatisk den andre.

969
01:39:37,400 --> 01:39:40,200
Så armerte bomber
kan ikke desarmeres.

970
01:39:40,600 --> 01:39:44,900
Nedtellingen startes av en fjerndetonator,
også en sikkerhetsanordning.

971
01:39:45,300 --> 01:39:47,400
Så snart
nedtellingen starter,

972
01:39:48,100 --> 01:39:49,400
kan den ikke stanses.

973
01:39:51,100 --> 01:39:53,600
Så løsningen er?

974
01:39:55,700 --> 01:39:57,100
Vi jobber med saken.

975
01:39:58,800 --> 01:39:59,700
Så,

976
01:40:00,400 --> 01:40:02,800
teknisk sett er dette
et selvmordsoppdrag.

977
01:40:13,800 --> 01:40:14,900
Hva er det?

978
01:40:15,500 --> 01:40:17,800
Sett deg.
Vær så snill.

979
01:40:21,900 --> 01:40:23,800
I alle årene
jeg har kjent Ethan,

980
01:40:24,200 --> 01:40:26,800
har han hatt seriøse forhold
til bare to kvinner.

981
01:40:28,000 --> 01:40:29,600
Den ene var
kona hans.

982
01:40:30,500 --> 01:40:31,800
Er han gift?

983
01:40:31,900 --> 01:40:33,900
Han var det.

984
01:40:34,300 --> 01:40:36,000
Hva skjedde
med henne?

985
01:40:36,400 --> 01:40:37,700
Hun ble tatt

986
01:40:38,200 --> 01:40:40,800
av noen mennesker
som ville ta Ethan.

987
01:40:41,100 --> 01:40:43,600
Det gikk bra.
Han fikk henne tilbake like hel.

988
01:40:44,300 --> 01:40:45,900
Så sluttet han.

989
01:40:47,000 --> 01:40:49,000
De var lykkelige
en stund.

990
01:40:49,600 --> 01:40:52,400
Men hver gang
det skjer noe galt i verden,

991
01:40:52,700 --> 01:40:55,000
tenkte Ethan:
"Jeg skulle ha vært der."

992
01:40:55,400 --> 01:40:59,800
Og hun spurte seg selv: "Hvem passet på
verden mens Ethan passet på meg?"

993
01:41:00,400 --> 01:41:03,500
Innerst inne visste begge
at én dag

994
01:41:03,800 --> 01:41:06,600
ville noe virkelig forferdelig skje

995
01:41:08,400 --> 01:41:10,300
fordi de var sammen.

996
01:41:11,600 --> 01:41:12,700
Så...

997
01:41:15,000 --> 01:41:17,700
-Hvor er hun nå?
-Hun er et spøkelse.

998
01:41:17,900 --> 01:41:19,200
Dyktig også.

999
01:41:19,500 --> 01:41:21,100
Jeg lærte henne det selv.

1000
01:41:21,600 --> 01:41:25,000
Av og til gir hun Ethan beskjed om
at hun er i orden.

1001
01:41:25,900 --> 01:41:27,700
Og det holder ham
i gang.

1002
01:41:29,200 --> 01:41:30,800
Hvorfor forteller du
meg dette?

1003
01:41:34,600 --> 01:41:38,000
Vi har disse problemene
fordi Ethan ikke lot meg dø.

1004
01:41:40,800 --> 01:41:42,200
Han er
et godt menneske.

1005
01:41:42,700 --> 01:41:46,300
Og han er glad i deg...
mer enn han kan innrømme.

1006
01:41:47,600 --> 01:41:51,100
Det er én bekymring for mye
for ham.

1007
01:41:53,900 --> 01:41:55,900
Er du glad i ham,

1008
01:41:56,500 --> 01:41:58,100
bør du trekke deg unna.

1009
01:42:01,200 --> 01:42:02,100
Luther...

1010
01:42:03,100 --> 01:42:04,500
Er alt i orden?

1011
01:42:16,800 --> 01:42:18,400
Jeg blir med deg.

1012
01:42:27,500 --> 01:42:28,700
Vet det.

1013
01:42:32,700 --> 01:42:34,100
Hvordan finner vi ham?

1014
01:42:35,800 --> 01:42:37,400
Mikrobølgetransponder.

1015
01:42:37,600 --> 01:42:40,200
Kan spores via satellitt
overalt i verden.

1016
01:42:40,600 --> 01:42:43,000
Lane hadde en slik
bak i nakken.

1017
01:42:43,500 --> 01:42:44,600
Vi fjernet den
i Paris.

1018
01:42:44,900 --> 01:42:47,000
Samtidig satte vi inn
vår egen transponder.

1019
01:42:47,200 --> 01:42:48,300
Har den.

1020
01:42:50,200 --> 01:42:52,400
36 timers forsinket aktivering

1021
01:42:52,700 --> 01:42:55,000
i tilfelle Apostlene
skanner ham.

1022
01:42:55,800 --> 01:42:57,700
Så du planla
å slippe ham.

1023
01:42:58,000 --> 01:43:00,000
Ikke på denne måten,
men ja.

1024
01:43:00,300 --> 01:43:01,800
Han vil føre oss
til plutoniumet.

1025
01:43:02,200 --> 01:43:03,700
Hvordan kan du være sikker?

1026
01:43:04,000 --> 01:43:06,000
Planen hans om å få meg i fengsel
gikk til helvete.

1027
01:43:07,200 --> 01:43:09,300
Nå vil han ha meg der
til slutten.

1028
01:43:09,900 --> 01:43:12,900
-Når aktiveres transponderen?
-Jeg har ham!

1029
01:43:13,100 --> 01:43:15,100
Han reiser østover over Europa
på 500 knop.

1030
01:43:15,400 --> 01:43:16,300
Han flyr.

1031
01:43:16,600 --> 01:43:17,800
Skal vi informere CIA?

1032
01:43:18,200 --> 01:43:19,600
CIA har blitt infiltrert.

1033
01:43:19,900 --> 01:43:22,200
Ikke stol på noen
utenfor dette rommet.

1034
01:43:22,900 --> 01:43:24,500
Vi må gjøre det alene.

1035
01:43:27,500 --> 01:43:28,800
Hvor skal vi dra?

1036
01:43:48,800 --> 01:43:50,100
Hvordan går det, Benji?

1037
01:43:50,700 --> 01:43:53,200
Kan disse bombene desarmeres,
skjønner jeg ikke hvordan.

1038
01:43:53,500 --> 01:43:55,600
Du vil finne det ut.

1039
01:43:57,200 --> 01:43:59,600
Pokker. Ethan.
Vi mistet signalet.

1040
01:44:00,000 --> 01:44:01,600
Lane må ha funnet senderen.

1041
01:44:01,900 --> 01:44:05,100
-Hva er den siste posisjonen hans?
-Rundt 48 km nordøstover.

1042
01:44:05,600 --> 01:44:07,500
Da vil han
vi skal dra dit.

1043
01:44:07,800 --> 01:44:09,500
-Hva er det der?
-Nubradalen.

1044
01:44:09,800 --> 01:44:13,800
Det er bare en medisinsk leir der.
Humanitarian Aid Overseas.

1045
01:44:14,200 --> 01:44:16,800
Hvorfor skulle Lane bombe
en medisinsk leir?

1046
01:44:17,600 --> 01:44:18,600
Kopper.

1047
01:44:20,400 --> 01:44:23,500
Apostlene utløste
et koppeutbrudd i Kashmir.

1048
01:44:24,100 --> 01:44:26,600
Lane må ha ønsket leiren der
av en grunn.

1049
01:44:27,000 --> 01:44:28,300
Men hvilken?

1050
01:44:28,800 --> 01:44:30,800
-Herregud.
-Hva er det?

1051
01:44:31,900 --> 01:44:34,800
Nubraelven ligger ved foten
av Siachen-breen.

1052
01:44:35,300 --> 01:44:36,700
En kjernefysisk eksplosjon der
ville bestråle

1053
01:44:36,900 --> 01:44:39,800
verdens største naturlige
vanningssystem.

1054
01:44:40,500 --> 01:44:44,100
Ferskvann fra grensen til Kina
til India og Pakistan.

1055
01:44:45,800 --> 01:44:48,200
De skal sulte ut
en tredjedel av verdens befolkning.

1056
01:44:48,500 --> 01:44:49,600
"Jo større lidelse...

1057
01:44:50,000 --> 01:44:51,900
"...jo større fred."

1058
01:44:52,500 --> 01:44:55,200
Jeg skjønner ennå ikke hvorfor Lane
vil ha en medisinsk leir der.

1059
01:44:55,500 --> 01:44:56,600
Det er uvesentlig.

1060
01:44:56,900 --> 01:44:59,400
Det eneste vesentlige nå
er å desarmere bombene.

1061
01:44:59,600 --> 01:45:01,200
Jeg kan ha funnet
en måte.

1062
01:45:01,600 --> 01:45:02,900
Kanskje.

1063
01:45:03,200 --> 01:45:05,500
Det er visst en feil
i bombas operativsystem.

1064
01:45:05,900 --> 01:45:08,000
Fjerndetonatoren krever
den avfyringsnøkkelen.

1065
01:45:08,200 --> 01:45:12,800
Uten nøkkelen kortsluttes
sikkerhetsanordningen. Luntene kan kuttes.

1066
01:45:13,300 --> 01:45:16,000
En av oss må stjele detonatoren
og fjerne nøkkelen.

1067
01:45:16,300 --> 01:45:17,100
Ja.

1068
01:45:17,300 --> 01:45:19,700
Mens resten av oss kutter luntene
på begge bombene. Enkelt.

1069
01:45:20,700 --> 01:45:21,900
Ja, men...

1070
01:45:22,300 --> 01:45:23,600
Hva?

1071
01:45:24,500 --> 01:45:28,100
Skal det gå, kan vi ikke fjerne
nøkkelen eller kutte luntene

1072
01:45:28,500 --> 01:45:31,100
før etter
at nedtellingen starter.

1073
01:45:31,700 --> 01:45:33,400
Vent, bare for å ha
dette klart.

1074
01:45:33,700 --> 01:45:37,900
Vi kan bare desarmere begge bombene
ved å la nedtellingen begynne.

1075
01:45:39,100 --> 01:45:41,500
Og så fjerne nøkkelen.

1076
01:45:49,900 --> 01:45:51,200
Ok.

1077
01:46:09,000 --> 01:46:12,200
Begge bombene er nå koblet
til detonatoren.

1078
01:46:13,500 --> 01:46:17,400
15 minutter bør være nok tid
til å nå minste trygge avstand.

1079
01:46:20,000 --> 01:46:22,100
Jeg vil ikke flykte mer.

1080
01:46:23,100 --> 01:46:25,300
Her slutter det
for meg.

1081
01:46:54,000 --> 01:46:56,000
Jeg får inn signaler
overalt fra.

1082
01:46:56,300 --> 01:47:00,900
Vi er i en medisinsk leir.
Stråleapparater overalt.

1083
01:47:01,300 --> 01:47:02,700
Det er som ei nål
i en høystakk.

1084
01:47:02,900 --> 01:47:06,500
Elimineringsprosess. La oss skille lag.
Bruk sambandet.

1085
01:47:17,100 --> 01:47:18,000
Ethan?

1086
01:47:24,000 --> 01:47:25,000
Julia?

1087
01:47:30,100 --> 01:47:31,200
Er det...?

1088
01:47:35,500 --> 01:47:36,500
Julia!

1089
01:47:38,400 --> 01:47:39,700
Vet han det?

1090
01:47:41,100 --> 01:47:42,100
Hei.

1091
01:47:42,700 --> 01:47:44,700
Dette er mannen min, Erik.

1092
01:47:45,100 --> 01:47:47,800
-Dette er...
-Dr. Rob Thorne.

1093
01:47:48,600 --> 01:47:50,600
-Jeg jobbet med Julia...
-På sykehus i Massachusetts.

1094
01:47:51,400 --> 01:47:53,500
-Før New York.
-Du tuller.

1095
01:47:54,000 --> 01:47:55,600
-For et sammentreff!
-Vet det.

1096
01:47:55,900 --> 01:47:57,700
-Hva fører deg helt hit?
-Jeg...

1097
01:47:57,900 --> 01:47:59,800
Jeg var i Turtuk,
ikke langt herfra,

1098
01:48:00,100 --> 01:48:02,500
og hørte
dere trengte hjelp.

1099
01:48:02,900 --> 01:48:03,800
Tja,

1100
01:48:04,000 --> 01:48:08,300
vi er nesten ferdige her.
Hele landsbyen er vaksinert.

1101
01:48:09,100 --> 01:48:11,000
Hva gjorde du
i Turtuk?

1102
01:48:11,600 --> 01:48:13,000
Rob er på ferie.

1103
01:48:13,200 --> 01:48:15,700
Nei, jeg jobber.

1104
01:48:18,200 --> 01:48:19,800
Dere er langt hjemmefra.

1105
01:48:20,100 --> 01:48:22,200
Ja. Takket være
skytsengelen vår.

1106
01:48:23,100 --> 01:48:24,000
Skytsengelen?

1107
01:48:24,300 --> 01:48:27,900
Vi hadde et feltsykehus utenfor Darfur
da det var et utbrudd her.

1108
01:48:28,200 --> 01:48:30,900
Plutselig får vi telefon
fra en anonym donor.

1109
01:48:31,800 --> 01:48:35,700
Han sier han vil finansiere
hele operasjonen. Én betingelse.

1110
01:48:36,300 --> 01:48:37,800
Vi leder hele greia.

1111
01:48:38,500 --> 01:48:39,800
Er det ikke utrolig?

1112
01:48:41,000 --> 01:48:42,500
Nei, jeg tror det.

1113
01:48:42,900 --> 01:48:44,400
Ja... plutselig.

1114
01:48:44,600 --> 01:48:46,000
Plutselig.

1115
01:48:48,500 --> 01:48:50,000
Det er
et fullverdig liv.

1116
01:48:50,100 --> 01:48:52,100
Jeg reiste aldri
før jeg møtte Julia.

1117
01:48:52,400 --> 01:48:54,000
Jeg forlot aldri New York.

1118
01:48:54,300 --> 01:48:58,300
Forlot aldri sykehuset.
Sju dager i uka. Aldri ferie.

1119
01:48:58,700 --> 01:49:00,100
Ethan, jeg tror
jeg har funnet noe.

1120
01:49:00,200 --> 01:49:03,400
Jeg ville bli sjefskirurg femti år gammel.
Hjerteinfarkt når jeg ble femtifem.

1121
01:49:03,800 --> 01:49:06,600
Og hun overbeviste meg
om å reise fra alt.

1122
01:49:07,300 --> 01:49:08,900
Hjelpe der
det trengs mest.

1123
01:49:09,200 --> 01:49:11,100
Så vi har reist siden, og

1124
01:49:11,500 --> 01:49:13,300
jeg har aldri
følt meg mer tilfreds.

1125
01:49:14,500 --> 01:49:16,100
Jeg er glad
på deres vegne.

1126
01:49:17,200 --> 01:49:18,400
Takk.

1127
01:49:20,500 --> 01:49:23,300
Vi burde dra.
Vi har mye å pakke.

1128
01:49:23,700 --> 01:49:25,700
Jeg ordner det.
Snakk om gamle dager.

1129
01:49:25,900 --> 01:49:27,500
Jeg burde dra.

1130
01:49:27,800 --> 01:49:29,700
Tuller du?
Bli her.

1131
01:49:30,000 --> 01:49:32,200
Synd at du kom
helt hit forgjeves.

1132
01:49:34,300 --> 01:49:36,500
Vi pakker,

1133
01:49:36,900 --> 01:49:41,200
så kan vi kjøre deg tilbake til Turtuk.
Dere kan snakke i bilen.

1134
01:49:42,000 --> 01:49:43,400
Veldig snilt.

1135
01:49:44,400 --> 01:49:46,600
Avtale. Ses snart.

1136
01:49:48,200 --> 01:49:49,700
Godt å se deg.

1137
01:49:51,000 --> 01:49:53,700
Unnskyld, Julia.

1138
01:50:15,100 --> 01:50:17,000
Ta begge helikoptrene.

1139
01:50:18,200 --> 01:50:19,800
Ingen andre får dra.

1140
01:50:27,900 --> 01:50:29,500
Forsiktig.

1141
01:50:34,400 --> 01:50:36,800
Den er armert.
Men nedtellingen har ikke begynt.

1142
01:50:37,000 --> 01:50:40,200
Nettverkssignalet er sterkt. Den andre
kjernen og detonatoren er nær.

1143
01:50:40,600 --> 01:50:42,800
Omkring en halv km
i den retningen.

1144
01:50:44,100 --> 01:50:45,400
De er fortsatt her.

1145
01:50:47,000 --> 01:50:49,300
Luther, fortsett arbeidet.
Dere to blir med meg.

1146
01:50:51,100 --> 01:50:53,300
Ja visst.
Jeg ordner dette.

1147
01:50:53,800 --> 01:50:55,700
Ikke tenk på
gamle Luther.

1148
01:51:19,000 --> 01:51:21,000
SKANNER

1149
01:51:29,900 --> 01:51:31,100
Walker.

1150
01:51:31,200 --> 01:51:32,600
LINKET

1151
01:51:32,800 --> 01:51:34,900
ARMERT

1152
01:51:37,000 --> 01:51:37,800
Pokker.

1153
01:51:38,000 --> 01:51:40,400
Ethan, nedtellingen har begynt!
Vi har femten minutter.

1154
01:51:40,700 --> 01:51:42,300
Walker har detonatoren.

1155
01:51:52,100 --> 01:51:53,200
Kom igjen!

1156
01:51:55,400 --> 01:51:57,800
-Vi må evakuere disse menneskene.
-Vi har ikke tid.

1157
01:51:58,100 --> 01:52:00,200
Hele dalen blir til aske
om femten minutter.

1158
01:52:04,400 --> 01:52:05,500
Det er for sent!

1159
01:52:05,700 --> 01:52:06,700
Nei.

1160
01:52:07,100 --> 01:52:08,300
Jeg skal ta detonatoren.

1161
01:52:08,800 --> 01:52:10,600
-Hvordan?
-Jeg finner ut av det.

1162
01:52:12,000 --> 01:52:13,900
Finn Lane!
Finn den andre bomba!

1163
01:52:14,900 --> 01:52:17,100
-Hva faen gjør han?
-Det er best å ikke se.

1164
01:52:52,900 --> 01:52:53,900
Hvordan går det, Luther?

1165
01:52:54,100 --> 01:52:57,000
-Masse snubletråder. Har ikke nok hender.
-Bare gjør det.

1166
01:52:57,200 --> 01:52:59,800
-Hvor er Ethan?
-Han har dratt etter detonatoren.

1167
01:53:00,100 --> 01:53:01,400
Hvor er detonatoren?

1168
01:53:39,400 --> 01:53:40,600
Luther.

1169
01:53:41,300 --> 01:53:43,300
Julia. Du bør ikke
være her.

1170
01:53:43,500 --> 01:53:44,500
Herregud.

1171
01:53:45,200 --> 01:53:46,400
Herregud.

1172
01:53:46,900 --> 01:53:49,600
-Er det det jeg tror?
-Få henne vekk!

1173
01:53:50,000 --> 01:53:51,600
Hvor skal hun dra?

1174
01:53:53,300 --> 01:53:54,600
Hva kan jeg gjøre?

1175
01:53:56,900 --> 01:53:58,800
I verktøysettet,
tengene med rødt håndtak.

1176
01:53:59,000 --> 01:54:01,500
-Er du sinnssyk?
-Pass dine egne saker, Benji.

1177
01:54:01,700 --> 01:54:03,400
Dette er
sakene mine!

1178
01:55:46,100 --> 01:55:47,500
Benji, hører du?

1179
01:55:47,700 --> 01:55:49,400
Ethan! Hvor er du?

1180
01:55:49,800 --> 01:55:52,100
-Jeg forfølger Walker i et helikopter.
-Vent.

1181
01:55:52,600 --> 01:55:55,100
-Hvordan kom du deg inn i helikopteret?
-Kan du fly et helikopter?

1182
01:55:55,400 --> 01:55:58,800
Hva faen gjør du
i et helikopter?

1183
01:55:59,100 --> 01:56:01,600
Har dere funnet
den andre bomba?

1184
01:56:01,900 --> 01:56:05,300
Vi leter, men vi trenger
uansett detonatoren.

1185
01:56:05,700 --> 01:56:07,500
Vet det.
Jeg skal skaffe den!

1186
01:56:07,900 --> 01:56:09,900
Hvis han er
i et annet helikopter,

1187
01:56:10,600 --> 01:56:12,700
-hvordan skal du få tak i den?
-Jeg finner ut av det.

1188
01:56:13,000 --> 01:56:16,000
Du finner bomba.
Jeg skaffer detonatoren.

1189
01:56:17,300 --> 01:56:18,600
Jeg skal ikke svikte.

1190
01:56:19,100 --> 01:56:21,500
-Vær klar.
-Ethan.

1191
01:56:21,900 --> 01:56:23,300
Svar!

1192
01:56:24,200 --> 01:56:26,300
Benji! Luther?

1193
01:56:27,400 --> 01:56:28,700
Noen!

1194
01:56:30,200 --> 01:56:31,400
Jeg klarer dette.

1195
01:56:32,000 --> 01:56:34,200
Hvilke kontroller har vi? Fart.

1196
01:56:35,200 --> 01:56:36,500
Fart.

1197
01:56:37,000 --> 01:56:38,700
Dette er effekt.

1198
01:56:45,500 --> 01:56:48,300
Hvordan blir jeg kvitt
denne lasten?

1199
01:56:56,800 --> 01:56:58,200
Effekt.

1200
01:57:12,500 --> 01:57:13,700
Avisoleringsstenger.

1201
01:57:14,000 --> 01:57:17,000
-Jeg er lege, ikke elektriker.
-Beklager, greia med grønt håndtak.

1202
01:57:17,700 --> 01:57:19,300
-Har den.
-Ledningen i venstrehånda mi.

1203
01:57:19,700 --> 01:57:21,500
-Den svarte?
-Venstrehånda mi.

1204
01:57:21,700 --> 01:57:24,000
-Det er venstrehånda di.
-Den andre ledningen.

1205
01:57:24,200 --> 01:57:26,400
-Den røde?
-Ja, den i høyrehånda mi.

1206
01:57:26,700 --> 01:57:27,800
Sjekker bare.

1207
01:57:28,100 --> 01:57:29,500
Jeg liker henne.

1208
01:57:42,700 --> 01:57:44,000
Hold denne for meg.

1209
01:57:46,900 --> 01:57:47,900
Fy faen!

1210
01:57:52,700 --> 01:57:53,700
Pokker!

1211
01:57:55,000 --> 01:57:56,400
Gå opp!

1212
01:58:04,800 --> 01:58:06,100
Slik ja,

1213
01:58:06,600 --> 01:58:07,500
drittsekk.

1214
01:58:16,800 --> 01:58:17,600
Fanken!

1215
01:58:24,500 --> 01:58:25,400
Jævel.

1216
01:58:38,400 --> 01:58:39,600
For mye.

1217
01:58:40,700 --> 01:58:42,000
Fanken!

1218
01:58:42,800 --> 01:58:44,500
Gå opp.

1219
01:58:45,500 --> 01:58:48,800
Bakke. Gå opp.

1220
01:58:49,300 --> 01:58:51,100
-Gå opp.
-Jeg prøver!

1221
01:58:51,300 --> 01:58:52,700
Bakke.

1222
01:59:11,100 --> 01:59:14,100
Benji, jeg finner ingenting.
Vi må lete på feil sted.

1223
01:59:14,500 --> 01:59:17,100
Stråling overalt.
Et perfekt skjulested.

1224
01:59:17,300 --> 01:59:20,200
Det er poenget. Jeg kjenner Lane.
Leter vi her,

1225
01:59:21,400 --> 01:59:23,300
er det fordi han vil det.

1226
01:59:25,800 --> 01:59:27,100
Jeg drar til landsbyen.

1227
01:59:27,300 --> 01:59:29,000
Vent på meg.

1228
01:59:32,500 --> 01:59:34,100
Ilsa, jeg tror
jeg har funnet noe.

1229
01:59:38,400 --> 01:59:40,600
Kutt denne ledningen her.

1230
01:59:41,900 --> 01:59:45,600
Skru den skruen mot klokken
veldig langsomt.

1231
01:59:49,000 --> 01:59:50,000
Så,

1232
01:59:52,000 --> 01:59:53,300
hvordan går det
med ham?

1233
01:59:53,600 --> 01:59:56,300
Det vet du.
Samme gamle Ethan.

1234
02:00:05,600 --> 02:00:06,700
Herregud!

1235
02:00:10,400 --> 02:00:11,700
Fanken!

1236
02:00:11,900 --> 02:00:13,400
Nei, nei.

1237
02:00:22,000 --> 02:00:24,500
-Benji, jeg ser Lane.
-Hva? Hvor?

1238
02:00:24,700 --> 02:00:27,900
-I et hus i utkanten av landsbyen.
-Vent på meg.

1239
02:00:28,300 --> 02:00:29,600
Vent på meg!

1240
02:00:39,900 --> 02:00:41,100
Nei.

1241
02:00:46,000 --> 02:00:47,200
Atombombe.

1242
02:00:57,100 --> 02:00:58,100
RØNTGENSTRÅLING

1243
02:00:58,100 --> 02:00:59,000
Pokker!

1244
02:01:42,800 --> 02:01:44,600
Benji, jeg har funnet
den andre bomba.

1245
02:01:45,300 --> 02:01:46,500
Hvor er du?

1246
02:01:46,700 --> 02:01:47,900
I et hus...

1247
02:02:10,700 --> 02:02:12,700
Hva faen gjør du?

1248
02:02:13,200 --> 02:02:16,300
Du er gal!
Jeg vet ikke hva som er der nede.

1249
02:02:20,700 --> 02:02:22,300
Opp!

1250
02:02:31,900 --> 02:02:34,100
Den gærne jævelen
prøver å krasje inn i oss!

1251
02:02:34,400 --> 02:02:35,700
Kjør!

1252
02:02:52,900 --> 02:02:53,800
Fanken!

1253
02:02:54,400 --> 02:02:55,700
Svar, Benji.

1254
02:02:55,900 --> 02:02:58,600
Vi er nesten ved lunta.
Vi må finne den andre bomba nå.

1255
02:03:00,400 --> 02:03:02,300
Sa du "andre bombe"?

1256
02:03:02,600 --> 02:03:05,000
-Hører du meg, Benji?
-Jeg jobber med saken!

1257
02:03:05,600 --> 02:03:07,100
Hvor er du, Ilsa?

1258
02:03:25,400 --> 02:03:27,000
Dere kan ikke stanse det.

1259
02:03:27,600 --> 02:03:30,300
Skjønner? Han kan ikke
gjøre noe.

1260
02:03:30,800 --> 02:03:33,700
Når tida er ute,
vil Ethan Hunt miste alt...

1261
02:03:35,000 --> 02:03:36,400
og alle...

1262
02:03:37,600 --> 02:03:39,300
han har vært glad i.

1263
02:03:40,700 --> 02:03:41,700
Ilsa!

1264
02:03:42,400 --> 02:03:43,400
Benji!

1265
02:03:44,400 --> 02:03:46,100
Ilsa, hvor er du?

1266
02:03:47,500 --> 02:03:49,100
Dette bør du ikke se.

1267
02:03:50,900 --> 02:03:52,000
Benji!

1268
02:03:52,300 --> 02:03:53,100
Ilsa!

1269
02:04:51,300 --> 02:04:52,300
MOTORBRANN

1270
02:04:52,400 --> 02:04:53,400
MOTOROLJETEMPERATUR 95-97 C

1271
02:04:53,600 --> 02:04:54,400
Nei, nei!

1272
02:05:28,700 --> 02:05:30,200
MOTOROLJETEMPERATUR 155-165 C

1273
02:05:33,700 --> 02:05:35,000
Fortsett å virke.

1274
02:05:38,600 --> 02:05:41,500
Ikke når jeg er så nær.
Kom igjen!

1275
02:07:28,200 --> 02:07:29,100
Takk.

1276
02:07:29,500 --> 02:07:30,800
Bind ham fast.

1277
02:08:34,200 --> 02:08:36,200
Hvorfor kan du ikke
bare dø?

1278
02:08:58,600 --> 02:09:00,600
Du kan ikke gjør mer.

1279
02:09:02,400 --> 02:09:04,200
Gå og vær sammen
med mannen din.

1280
02:09:05,500 --> 02:09:06,800
Luther...

1281
02:09:07,400 --> 02:09:08,400
Gå.

1282
02:09:21,600 --> 02:09:22,600
Hvor er du, Benji?

1283
02:09:23,200 --> 02:09:24,800
Vi er inne, Luther.
Si hva vi skal gjøre.

1284
02:09:25,200 --> 02:09:27,700
Dere bør se den røde ledningen
festet til moderkortet.

1285
02:09:28,200 --> 02:09:31,900
Kutt den og den grønne ledningen
like ved samtidig.

1286
02:09:32,400 --> 02:09:33,700
Ok, klar?

1287
02:09:33,800 --> 02:09:34,800
Ferdig?

1288
02:09:35,100 --> 02:09:36,100
Kutt.

1289
02:09:37,400 --> 02:09:39,600
Jeg sa
det ikke kan stanses.

1290
02:09:40,000 --> 02:09:41,900
Dere kan ikke
gjøre noe.

1291
02:12:59,900 --> 02:13:03,000
Benji, drei skruen
mot klokken.

1292
02:13:03,300 --> 02:13:04,100
Jepp.

1293
02:13:05,300 --> 02:13:08,600
Ta av panelet, så ser du
luntens strøm-og jordingsledninger.

1294
02:13:09,000 --> 02:13:09,900
Skjønner.

1295
02:13:10,100 --> 02:13:13,500
Kutt den grønne ledningen
når tida er inne. Ikke ennå.

1296
02:13:13,900 --> 02:13:14,900
Oppfattet.

1297
02:13:20,300 --> 02:13:22,700
Ethan, om du hører meg,
vi er klare til å kutte.

1298
02:13:23,900 --> 02:13:25,100
Svar, Ethan.

1299
02:13:26,000 --> 02:13:28,000
Hvordan vet vi
om han har nøkkelen?

1300
02:13:28,300 --> 02:13:29,700
Han skaffer den.

1301
02:13:30,000 --> 02:13:32,400
-Ja, men hvordan vet vi det?
-Han vil gjøre det!

1302
02:13:38,400 --> 02:13:40,400
Tida er ute.
Vi må bare håpe han har den.

1303
02:13:40,700 --> 02:13:42,600
-Vi er klare.
-Vi kutter på to sekunder.

1304
02:13:42,800 --> 02:13:44,200
Hvorfor ikke ett?

1305
02:13:44,500 --> 02:13:46,800
-Skal det være så kort tid igjen?
-Vi får aldri sekundet tilbake.

1306
02:13:47,100 --> 02:13:49,400
-Kan vi ta en avgjørelse?
-Greit. Vi gjør det på ett.

1307
02:13:49,700 --> 02:13:51,600
-Kutter på ett?
-Ja. Avvent.

1308
02:13:54,500 --> 02:13:55,400
Tre,

1309
02:13:55,900 --> 02:13:56,700
to,

1310
02:13:56,900 --> 02:13:57,700
én.

1311
02:13:58,000 --> 02:13:58,900
Nå!

1312
02:14:49,600 --> 02:14:51,000
Godt gjort.

1313
02:15:41,600 --> 02:15:42,700
Ethan?

1314
02:15:44,100 --> 02:15:45,600
Hører du meg?

1315
02:15:49,200 --> 02:15:50,600
Hører du meg?

1316
02:15:54,800 --> 02:15:56,400
La være.

1317
02:15:57,000 --> 02:15:58,300
Ikke prøv
å røre deg.

1318
02:15:58,800 --> 02:16:01,000
Du er hardt skadet.

1319
02:16:04,000 --> 02:16:08,200
Du er heldig. Et mirakel
at krasjet ikke drepte deg, dr. Thorne.

1320
02:16:08,700 --> 02:16:11,400
Du ville ha dødd om ikke vennen din
hadde funnet deg én time senere.

1321
02:16:11,900 --> 02:16:13,700
-Vennene mine?
-Ja.

1322
02:16:16,400 --> 02:16:18,300
Hun kom hit
ikke lenge etter at du dro.

1323
02:16:19,200 --> 02:16:21,500
Like foran halvparten
av den indiske hæren.

1324
02:16:22,200 --> 02:16:24,600
Får vi være alene
noen minutter?

1325
02:16:26,500 --> 02:16:28,500
Ses senere... doktor.

1326
02:16:35,100 --> 02:16:36,400
Julia,

1327
02:16:37,700 --> 02:16:38,800
jeg er lei for det.

1328
02:16:39,700 --> 02:16:41,800
Det er
ingen grunn til det.

1329
02:16:42,600 --> 02:16:44,200
Jeg er lei

1330
02:16:45,500 --> 02:16:47,500
for alt.

1331
02:16:49,200 --> 02:16:50,500
Se på meg.

1332
02:16:51,400 --> 02:16:52,700
Se på meg.

1333
02:16:53,200 --> 02:16:54,800
Se på livet mitt.

1334
02:16:56,600 --> 02:17:01,400
Jeg elsker det jeg gjør,
og jeg ville aldri funnet dette uten deg.

1335
02:17:02,700 --> 02:17:04,900
Og alt som skjedde,

1336
02:17:05,700 --> 02:17:08,500
lærte meg hvem jeg er.
Det viste meg

1337
02:17:08,900 --> 02:17:11,400
hva jeg er i stand til,
og jeg

1338
02:17:12,100 --> 02:17:13,800
er en fighter.

1339
02:17:14,500 --> 02:17:16,100
Men det som skjedde her,

1340
02:17:17,500 --> 02:17:19,200
-var min...
-Ingenting skjedde.

1341
02:17:19,500 --> 02:17:21,400
Fordi du var her.

1342
02:17:23,600 --> 02:17:26,800
Jeg sover godt om natta
fordi jeg vet du alltid vil være det.

1343
02:17:36,200 --> 02:17:37,500
Er du lykkelig?

1344
02:17:37,800 --> 02:17:39,000
Veldig.

1345
02:17:42,200 --> 02:17:44,500
Jeg er nøyaktig der
jeg bør være.

1346
02:17:46,900 --> 02:17:48,500
Og det er du også.

1347
02:18:27,700 --> 02:18:29,200
På forespørsel
fra dere

1348
02:18:30,800 --> 02:18:34,600
leverer jeg Solomon Lane
tilbake til MI6.

1349
02:18:38,700 --> 02:18:41,100
Gjennom en megler, selvsagt.

1350
02:18:43,300 --> 02:18:46,100
En del av
vår faste ordning.

1351
02:18:51,300 --> 02:18:53,400
Etter det som skjedde i Paris,

1352
02:18:54,000 --> 02:18:56,600
foretrekker vi å holde
lav profil.

1353
02:18:58,700 --> 02:19:03,000
Dermed er deres venns arbeid
for britisk etterretning over.

1354
02:19:05,100 --> 02:19:07,200
Forsiktig med ribbeina.

1355
02:19:07,700 --> 02:19:11,100
Nå skjønner jeg
hvorfor Hunley trodde på deg.

1356
02:19:11,900 --> 02:19:14,200
Verden trenger IMF.

1357
02:19:14,900 --> 02:19:17,000
Vi trenger
folk som deg

1358
02:19:17,500 --> 02:19:18,900
som bryr seg om enkeltmennesket

1359
02:19:20,300 --> 02:19:23,100
like mye som
om millioner av mennesker.

1360
02:19:24,800 --> 02:19:26,100
Dermed

1361
02:19:26,500 --> 02:19:28,100
trenger jeg
aldri gjøre det.

1362
02:19:29,000 --> 02:19:30,200
Går det bra?

1363
02:19:31,400 --> 02:19:33,100
Du har aldri sett
bedre ut.

1364
02:19:33,600 --> 02:19:35,200
La være.

1365
02:19:36,400 --> 02:19:37,500
Hvor nære på
var det?

1366
02:19:40,700 --> 02:19:41,700
Som vanlig.

1367
02:19:46,100 --> 02:19:46,900
Som vanlig?

1368
02:19:49,500 --> 02:19:51,100
Ikke få meg
til å le.

1369
02:27:08,300 --> 02:27:10,100
Norske tekster: Jon Sæterbø

